Was bedeutet weiß wie eine Wolke, rein, sauber und Schneeflocke auf Japanisch?
Ich wäre froh wenn ich wüsste was mein Namen auch auf Japanisch bedeutet, dazu muss ich aber wissen was weiß wie eine Wolke, rein, sauber und Schneeflocke auf Japanisch bedeutet. Ich danke schon im vorraus. ^_^
3 Antworten
Dein Name ist vermutlich Berfin oder? zumindest sagt mir das Google^^
Also das sind nur Übersetzungsvorschläge von mir:
weiß wie eine Wolke: 白い雲のように (shiroi kumo no you ni) = "wie eine weiße Wolke"
rein, sauber: 清い (kiyoi) = "rein, sauber, unschuldig" etc.
Schneeflocke: 一片の雪 (hitohira no yuki) oder schriftsprachlich 雪片 (seppen)
All das sind jedoch nur die Bedeutung und keinesfalls japanische Namen außer möglicherweise 雪 (yuki = Schnee) als Vorname.
Tipp: Die Tags "Namen" oder "Bedeutung" scheinen diese "Googleübersetzer-Experten" anzuziehen, lässt du die künftig weg und gibst nur "japanisch" o. "Japan" als Tag ein, ist die Wahrscheinlichkeit erheblich höher, dass du auf Übersetzungsfragen kompetente Hilfe bekommst. :)
Dem kann man nur zustimmen :) Wenn man "weiß wie eine Wolke" genau will, dann muesste man halt 雲のように白い (kumo no you ni shiroi), aber finde da auch Lcores Variante besser (nur das ni am Ende ist ueberfluessig) :)
Sonst waere noch 'ne Moeglichkeit "weiße Wolke" 白雲 (shirakumo) bzw. "wie eine weiße Wolke" 白雲のよう (shirakuma no you).
Es gibt Yukiko/ Yuki als Name= Schnee.
Oder Name Sumi = die Reine.
Ansonsten:
kumo(-ri) = Wolke, bewölkt. oder kumo= Wolke
Wolke = 雲 kumo; rein = warte mal.. ist rein und sauber nicht das selbe?; sauber = 清潔 seiketsu; Schneeflocke = 雪片 seppen
rein is zweideutig und kann auch Unschuld oder Unberührtheit bedeuten. Ich weiß nicht ob 清潔 das auch bedeuten kann :/