Warum hat sich Allah nur auf arabisch offenbart?

9 Antworten

Warum hat sich Allah nur auf arabisch offenbart?

Weil er nur für die Araber bestimmt war:

"Also haben Wir dir den Koran auf arabisch offenbart, daß du die Mutter der Städte (Mekka) warnest und alle rings um sie und (daß) du (sie) warnest" - Koran 42:7

Mohammed sollte also ausdrücklich nur Mekka und Umgebung warnen, niemanden sonst - es heißt in diesem Vers nicht "auf daß du die ganze Welt warnest" oder dergleichen.

Außerdem heißt es im Koran:

"Darum haben wir den Koran auf Arabisch offenbart, damit ihr ihn versteht" - Koran 43:3

Na, wem kann der Koran demnach wohl offenbart worden sein?

"Oh, ihr Franzosen! Darum haben wir euch den Koran auf Arabisch offenbart, damit ihr ihn versteht!"

Na, wie klingt das?

Also nein, der Koran wurde nur den Arabern offenbart. Nicht der ganzen Welt.

Darum ist der Koran auch nur in Arabisch.

Mohammed sollte ja auch nur die Araber warnen, da die anderen Völker bereits eigene Warner mit eigenen Offenbarungen hatten:

"Heute habe ich euch EURE Religion vervollkommnet und meine Gunst an EUCH vollendet, und ich bin mit dem Islam als Religion für EUCH zufrieden." - Koran 5:3

Und wer hier mit "EUCH" gemeint ist, steht ebenfalls im Koran.

Denn dort lesen wir, daß Mohammed...

"...ein Volk warnen soll, zu dem vor dir kein Warner gekommen ist" - Koran 32:3

Er solle also NICHT die Völker warnen, die bereits Warner (Propheten) hatten.

Ebenso:

"Und wir haben ihnen weder Schriften gegeben, die sie (hätten) eingehend lesen (können), noch haben Wir vor dir einen Warner zu ihnen gesandt." - Koran 34:44

Laut Koran wurde Mohammed also nur gesandt um die Araber zu warnen, weil dieses Volk bisher keinen Warner (und keine Schriften) bekommen hatte.

Niemanden sonst.

Das wird auch nochmal bestätigt durch den Vers, daß der Koran nur herabgesandt wurde, damit....

"...auch die Araber (und nicht nur Juden und Christen) gewarnt wären. So wären sie besser angeleitet und hätten keine Entschuldigung am Tag des Gerichts, daß sie keine Offenbarung in ihrer Sprache gehabt hätten" - Koran 6:155-157

Aus all diesen Beweisen bildete sich auch der Islamprofessor Nasr Hami Abu Zaid seine Meinung.

(ein ägyptischer Koran- und Literaturwissenschaftler)

Er kam zum selben Ergebnis:

Er hat all diese Quellen gelesen und sagte dann, der Koran richte sich nur an die heidnischen Araber die im 7. Jahrhundert und früher im Gebiet seiner Entstehung lebten.

Daß Muslime sowas nicht hören wollen ist klar, das widerspricht ihrer Doktrin, darum wurde Abu Zaid kurzerhand zum Apostaten erklärt und seine islamische Ehe annuliert - woraufhin er ins Exil ging:

1995 erklärte das Gericht Abū Zaid zum Apostaten und seine Ehe mit Ibtihāl Yūnis für ungültig.
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Nasr_Hamid_Abu_Zaid

"Wer aufmuckt, fliegt raus."

Khaled706  09.02.2023, 02:34

Unsinn!

Siehe z. B.:

Sure 6, Vers 90,

Sure 21, Vers 107,

Sure 25, Vers 1,

Sure 7, Vers 158 ...

1
Sturmtaucher2  09.02.2023, 04:53
@Khaled706

Oh, es wird noch besser:

"Und die Leute des Evangeliums sollen sich nach dem richten, was Allah darin offenbart hat [...] Für jeden von euch haben Wir Richtung und Weg bestimmt. Und hätte Gott gewollt, hätte Er euch gemacht zu einer Gemeinschaft, einer einzigen. Aber Er wollte euch in dem prüfen, was er euch gegeben."
Koran 5:47-48

Komisch daß er nicht sagt "ab jetzt richten sich alle nach dem Koran".

Nein, hier erklärt Allah den Arabern "die Christen sollen sich weiterhin nach ihren Evangelien richten, ihr hingegen habt ab heute eure eigene Schrift".

"Für die gesamte Menschheit" kann der Koran somit schon gar nicht mehr sein.

Etwas ähnliches liest man in den Hadithen. Mohammed wollte kein Urteil zwischen streitenden Juden sprechen, sondern er legte die Thora auf das Richterkissen und verlangte einen jüdischen Gelehrten, der ja die Tora befolgt.

Mohammed sagte nicht "Hey Leute, Update: hier die neue Schrift für alle, auch für euch!" - nein er sagte stattdessen sinngemäß:

"ihr habt doch die Thora, wozu braucht ihr den Gesandten Allahs?"

Sunan Abu Dawud 4449

Dieser Hadith ist als Hasan (schön/zuverlässig) eingestuft.

Er hätte den Juden den Koran bringen können.... stattdessen fordert er die Juden auf, weiterhin ihre Tora zu befolgen.

"Für die ganze Menschheit" schließt also bis hier schonmal Juden und Christen nicht mit ein.

Aber nein! Es ist die Wahrheit (und kommt) von deinem Herrn. (Sie ist zu dir herabgesandt) damit du Leute warnst, zu denen vor dir noch kein Warner gekommen ist. - Koran 32:3

Der Koran wurde also offenbart um diejenigen zu warnen, zu denen vor Mohammed noch kein Warner kam.

Na, hatten Juden und Christen schon Warner gehabt?

"Darum haben wir den Koran auf Arabisch offenbart, damit ihr ihn versteht" - Koran 43:3

"DAMIT ihr ihn versteht" - na, wer ist hier angesprochen? Die Eskimos? Die Chinesen? Die Indianer? Oder doch die Araber?

1
ZuNiceFrage  14.02.2023, 12:12
@Khaled706

Er könnte dich dasselbe fragen, ob du auf seinen Text eingehen willst

1
Sturmtaucher2  14.02.2023, 12:41
@ZuNiceFrage

Argh, habe mal wieder keine Meldung bekommen, daß auf meinen Beitrag geantwortet wurde.

Ja, auf meine Textstellen geht er nicht ein, postet aber dann eigene Textstellen, auf die ich dann eingehen soll.

Seine Textstellen werden von Paret z.B. übersetzt mit "für die gesamte Menschheit". Nur ist er der einzige, der das so übersetzt.

Zaidan war es glaube ich, der übersetzt mit "für die gesamte Schöpfung" womit nicht nur die Menschheit gemeint wäre, sondern auch Djinn und Engel und Gott weiß wer noch alles.

Die meisten übersetzen es mit "für alle Welten" - damit hätte man zumindest keinen Widerspruch zu Parets Übersetzung.

Denn "ich habe es für alle Welten offenbart" sagt dann nur, daß es in diese Welten geht, nicht daß es dort für jeden gilt. "Ich habe Kondome für alle Männer produziert" heißt ja auch nicht, daß nun jeder Mann ein Kondom nutzen soll - sondern lediglich daß es ihm freisteht, jeder Mann es nutzen kann wenn er will.

Sollte in Khaleds Versen tatsächlich gemeint sein, es sei für die ganze Menschheit zwingend, dann hätte der Koran hier einen schlimmen Widerspruch, da sich laut Offenbarung 5:47 die Christen ausdrücklich ans Evangelium halten sollen, nicht an den Koran. Oder auch, daß Mohammed warnen soll, wer noch keinen Warner hatte, Juden und Christen hatten aber bereits Warner (Propheten).

1
Sturmtaucher2  14.02.2023, 12:45
@Sturmtaucher2
Denn "ich habe es für alle Welten offenbart" sagt dann nur, daß es in diese Welten geht, nicht daß es dort für jeden gilt.

Edit:

"Ich habe Kampfpanzer für die Ukrainer gebaut/in die Ukraine geschickt" - soll nun etwa jeder Ukrainer in einen Panzer steigen, inkl. Zivilisten, Kindern und Kranken? Oder habe ich gar jedem einzelnen Ukrainer im Land einen Panzer vor die Tür gestellt oder einen Panzer versprochen?

;)

0
ZuNiceFrage  14.02.2023, 13:40
@Khaled706

Er ist gerade darauf eingegangen.
Entweder musst du akzeptieren, dass er recht hat, oder dass der Koran einen Widerspruch hat.
Aber das wäre übrigens nicht der einzige Widerspruch.

2
Sturmtaucher2  14.02.2023, 15:50
@ZuNiceFrage
Entweder musst du akzeptieren, dass er recht hat

Wie ich schon sagte, es passt nicht in die islamische Doktrin.

Nur die wenigsten Muslime akzeptieren diese Aussagen im Koran - und wer es tut fliegt raus und muss als Apostat ggf auch noch um sein Leben fürchten.

Es kann nicht sein, was nicht sein darf.

Aber das wäre übrigens nicht der einzige Widerspruch.

Mein Liebling ist da ja, dass Allah und Iblis im Koran in derselben Situation unterschiedlich zitiert werden.

Dicht gefolgt von der fehlerhaften Embryologie.

Die restlichen Widersprüche versuchen islamische Theologen schon irgendwie hinzubiegen.

0
Khaled706  14.02.2023, 16:22
@Sturmtaucher2
Denn "ich habe es für alle Welten offenbart" sagt dann nur, daß es in diese Welten geht, nicht daß es dort für jeden gilt. 

Ich habe unter anderem Sure 7, Vers 158 genannt:

Sag: O ihr Menschen, ich bin der Gesandte Allahs an euch alle, Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Er macht lebendig und läßt sterben. So glaubt an Allah und Seinen Gesandten, den schriftunkundigen Propheten, der an Allah und Seine Worte glaubt, und folgt ihm, auf daß ihr rechtgeleitet sein möget!

Siehe auch Sure 34, Vers 28:

Und Wir haben dich für die Menschen allesamt nur als Frohboten und Warner gesandt. Aber die meisten Menschen wissen nicht.

Jetzt sind wir uns hoffentlich einig, dass der Prophet Muhammad laut diesen Versen an alle Menschen gesandt wurde.

-----------

Jetzt kommen wir zu deiner Antwort:

Mohammed sollte also ausdrücklich nur Mekka und Umgebung warnen, niemanden sonst

Das steht nicht im Vers, das hast du nur behauptet. Er soll (nicht nur!) Mekka und Umgebung warenen.

"Darum haben wir den Koran auf Arabisch offenbart, damit ihr ihn versteht"

Der Prophet Muhammad war ein Araber. Die meisten Sahaba auch. Wäre der Koran nicht auf Arabisch, dann könnten sie ihn nicht verstehen und den Islam verbreiten.

Er solle also NICHT die Völker warnen, die bereits Warner (Propheten) hatten.

In diesem Vers ging um Quraisch. Und in Vers steht auch nicht, dass er nur dieses Volk (Quraisch) warnen soll.

Laut Koran wurde Mohammed also nur gesandt um die Araber zu warnen, weil dieses Volk bisher keinen Warner (und keine Schriften) bekommen hatte.

Auch hier hast du das Wort "nur" erfunden.

0
Sturmtaucher2  14.02.2023, 17:54
@Khaled706
Sag: O ihr Menschen, ich bin der Gesandte Allahs an euch alle,

Mohammed stand also vor den Arabern und sagt "das geht an euch alle". Jau, passt doch.

Und Wir haben dich für die Menschen allesamt nur als Frohboten und Warner gesandt. Aber die meisten Menschen wissen nicht.
Jetzt sind wir uns hoffentlich einig, dass der Prophet Muhammad laut diesen Versen an alle Menschen gesandt wurde.

Er steht also vor den Arabern - und diesen Menschen soll er allesamt als Warner fungieren. Passt doch ebenfalls.

"Und die Leute des Evangeliums sollen sich nach dem richten, was Allah darin offenbart hat [...]
Koran 5:47-48

Wenn andere Verse wirklich bedeuten, dass der Koran für alle gilt, dann haben wir hier nämlich einen Widerspruch.

Und, soll ich hier einen weiteren Widerspruch des Korans notieren?

Er solle also NICHT die Völker warnen, die bereits Warner (Propheten) hatten.
In diesem Vers ging um Quraisch. Und in Vers steht auch nicht, dass er nur dieses Volk (Quraisch) warnen soll.
Der Prophet Muhammad war ein Araber. Die meisten Sahaba auch. Wäre der Koran nicht auf Arabisch, dann könnten sie ihn nicht verstehen und den Islam verbreiten.

Im Gegenteil: wäre der Koran für alle Menschen, dann hätte man Mekka und Umgebung nicht nennen dürfen als Grund für das Arabisch im Koran, wenn es doch gar nicht nur Mekka und Umgebung betrifft, sondern Mohammed und seine Sahaba.

"Also haben Wir dir den Koran auf arabisch offenbart, daß du die Mutter der Städte (Mekka) warnest und alle rings um sie und (daß) du (sie) warnest" - Koran 42:7

hätte also heissen müssen:

"Also haben wir den Koran auf Arabisch offenbart (damit du ihn verstehst) dass du die ganze Welt warnest"

Hier wird also lediglich versucht, den Vers, der als Grund Mekka zu bekehren nennt, theologisch an die Doktrin anzupassen, alle Menschen zu bekehren.

1
Khaled706  14.02.2023, 18:02
@Sturmtaucher2
Er steht also vor den Arabern - und diesen Menschen soll er allesamt als Warner fungieren. Passt doch ebenfalls.

In diesem Vers steht:

"Und Wir haben dich für die Menschen allesamt nur als Frohboten und Warner gesandt."

Allah hat den Propheten für die Menschen allesamt gesendet. Das ist jetzt nicht mal eine Interpretation. Das steht genau so im Koranvers. Das kann jeder Mensch verstehen, wenn man das verstehen will.

Wenn du es immer noch nicht verstehst, dann kann ich dir nicht weiterhelfen. Eine Diskussion bringt dann auch gar nichts mehr.

Lies den Vers mehrmals durch und melde dich wieder bei mir, wenn du ihn verstanden hast. Tschüss.

0
Khaled706  14.02.2023, 18:05
@ZuNiceFrage

Hey, weißt du jetzt, warum ich zuerst wollte, dass Sturmtaucher2 auf die Verse eingeht?

Der Vers "Und Wir haben dich für die Menschen allesamt nur als Frohboten und Warner gesandt." ist so deutlich, dass jeder verstehen sollte, dass nicht nur Araber, sondern alle Menschen gemeint sind. Er will nur nicht zugeben.

0
Sturmtaucher2  14.02.2023, 18:16
@Khaled706
"Und Wir haben dich für die Menschen allesamt nur als Frohboten und Warner gesandt."

Bei Paret heisst es "den Menschen allesamt", was man auch wieder nur auf die Araber beziehen könnte, diesen Menschen sollte er allesamt den Koran bringen.

Aber nehmen wir das jetzt einfach mal als "für jeden Menschen auf der Welt" hin, dann haben wir einen Widerspruch zu den anderen genannten Versen, z.B. dass sich Christen weiterhin an ihr Evangelium halten sollen.

Schreibe ich nachher mal direkt in meine Notizen, kommt zu den anderen.

0
Khaled706  14.02.2023, 18:23
@Sturmtaucher2

Wie gesagt, melde dich bei mit, wenn du den Vers verstanden hast!

Siehe auch Sahih al-Bukhari 335:

Früher wurde jeder Prophet nur zu seiner Nation gesandt, aber ich wurde zur ganzen Menschheit gesandt.

Sorry, aber ich finde, dass die Ausreden immer peinlicher werden.

0
Sturmtaucher2  14.02.2023, 18:25
@Khaled706
Sorry, aber ich finde, dass die Ausreden immer peinlicher werden.

Ausrede, wenn der Koran sagt

"Und die Leute des Evangeliums sollen sich nach dem richten, was Allah darin offenbart hat [...]
Koran 5:47-48

Jetzt tust du dem Koran aber Unrecht, ihn der Ausrede zu bezichtigen....

0
Khaled706  14.02.2023, 18:32
@Sturmtaucher2
Wie gesagt, melde dich bei mit, wenn du den Vers verstanden hast!
Siehe auch Sahih al-Bukhari 335:
"Früher wurde jeder Prophet nur zu seiner Nation gesandt, aber ich wurde zur ganzen Menschheit gesandt."

Davor macht eine Diskussion 0 Sinn. Wenn du nicht mal das verstehen kannst, dann wäre eine Diskussion viel zu anstrengend.

0
Sturmtaucher2  14.02.2023, 18:52
@Khaled706
Davor macht eine Diskussion 0 Sinn. Wenn du nicht mal das verstehen kannst, dann wäre eine Diskussion viel zu anstrengend.

Hab das sehr gut verstanden. Und genau das ist das Problen.

Denn leider hast du damit unweigerlich einen Widerspruch im Koran aufgezeigt.

"Der Koran gilt für alle Menschen! Aber Moment noch: für die Christen gilt deren Evangelium!"

Aber ich glaube, das hast du entweder gar nicht verstanden - oder direkt verstanden und den Widerspruch sofort erkannt.

Aber eingestehen kannst du es ja auch nicht als Muslim, was für ein Dilemma.

0
ZuNiceFrage  14.02.2023, 19:29
@Khaled706

"Damit ihr ihn versteht"
Zu wem wird denn jetzt gesprochen. Mit "ihr" kann die Menschheit wohl nicht gemeint sein, weil die ganze restliche Welt kein Arabisch gesprochen hat.
Der Koran ist zu uneindeutig. Da steht ja nicht "O ihr Menschen" davor

"Koran auf arabisch offenbart, dass du die Mutter der Städte warnest und alle rings um sie und du warnest" ergibt sich aus dem Kontext, dass der Grund für Arabisch war, dass Arabischsprechende gewarnt werden sollen.

Oh Khaled, Aber wie sieht es mit dem Widerspruch aus, dass Ameisen reden. Das Widerspricht der Realität.

0
Khaled706  14.02.2023, 20:07
@ZuNiceFrage
Der Koran ist zu uneindeutig. 

Wie bitte? "Und Wir haben dich für die Menschen allesamt nur als Frohboten und Warner gesandt." ist uneindeutig?

Und was ist mit Sahih al-Bukhari 335:

"Früher wurde jeder Prophet nur zu seiner Nation gesandt, aber ich wurde zur ganzen Menschheit gesandt."

Da steht ja nicht "O ihr Menschen" davor

Muss am Anfang des Verses "O ihr Menschen" stehen? Alles klar, siehe Sure 4, Vers 170:

"O ihr Menschen, der Gesandte ist nunmehr mit der Wahrheit von eurem Herrn zu euch gekommen, darum glaubt (an ihn), das ist besser für euch. Wenn ihr aber ungläubig seid, gewiß, so gehört Allah (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Allah ist Allwissend und Allweise."

Irgendwie kann ich stark davon ausgehen, dass es immer noch Ausreden gibt.

0
ZuNiceFrage  14.02.2023, 20:16
@Khaled706

Aber selbst "Oh ihr Menschen" bedeutet nicht, dass die gesamte Menschheit damit gemeint ist.
Wenn eine Ameise sagt: "Oh ihr Ameisen", meint er meistens nur die Ameisen die zuhören, und nicht alle auf der ganzen Welt, wie es in einem Vers steht. Die Ameise sagt "Oh ihr Ameisen" zu denen, die sich in Sicherheit bringen sollten. Alle anderen Ameisen weit weg vom Geschehen waren nicht betroffen. Aber das ist egal, weil wenn alle gemeint sind, dann ist das ein Widerspruch zu den anderen Versen. Und Ameisen können nicht sprechen und haben auch keine Ohren zum hören.

0
Khaled706  14.02.2023, 20:21
@ZuNiceFrage

Du:

Da steht ja nicht "O ihr Menschen" davor

Auch du:

Aber selbst "Oh ihr Menschen" bedeutet nicht, dass die gesamte Menschheit damit gemeint ist.

Aber bitte schön, hier hast du das Wort Menschheit:

Sahih al-Bukhari 335:

"Früher wurde jeder Prophet nur zu seiner Nation gesandt, aber ich wurde zur ganzen Menschheit gesandt."

Nächste Ausrede ...

0
ZuNiceFrage  14.02.2023, 20:35
@Khaled706

Ok sagen wir mal, es stimmt, was du sagst. Dann steht das in Widerspruch zu den anderen Versen:

  • "Also haben Wir dir den Koran auf arabisch offenbart, dass du die Mutter der Städte warnest und alle rings um sie und du warnest" + "Darum haben wir den Koran auf Arabisch offenbart, damit ihr ihn versteht"
  • "Und die Leute des Evangeliums sollen sich nach dem richten, was darin offenbart"
1
Sturmtaucher2  14.02.2023, 21:19
@ZuNiceFrage
Aber selbst "Oh ihr Menschen" bedeutet nicht, dass die gesamte Menschheit damit gemeint ist.

Es ist sogar noch eindeutiger.

Laut Khaled:

""Der Prophet Muhammad war ein Araber. Die meisten Sahaba auch. Wäre der Koran nicht auf Arabisch, dann könnten sie ihn nicht verstehen und den Islam verbreiten.""

Aber da steht nicht "DU" im Vers, aber Mohammed war doch der Lehrer - der, an den der Koran ging.

Also brauchte nur Mohammed den verstehen, er brachte den ja den Sahaba danach bei.

Aber nein, er soll auf Arabisch sein ""damit ihr ihn versteht"", also mehrere Menschen.

Also warum mußten die Menschen in Mekka ihn verstehen, denen Mohammed den Koran brachte, der Rest der Menschheit aber nicht, wenn der Koran doch für die auch sei? Warum konnten die Menschen in Mekka ihn unter Mohammeds Anleitung nicht verstehen, weshalb er in Arabisch sein mußte, alle anderen Menschen aber brauchten den Koran aber nicht in ihrer Sprache "damit auch sie den verstehen"?

Wer diese Koranverse also aufmerksam liest und auch versteht, kommt um diesen Fehler nicht umhin.

Da bleibt nur leugnen oder mit anderen Versen argumentieren, die dann allerdings Widersprüche auftun.

0

Sorry: Da Deine Frage gleich 2 falsche Unterstellungen enthält (nämlich die a) es gebe Allah und b) er habe den Koran offenbart), ist Deine Frage leider nicht beantwortbar.

Der Koran wurde von Mohammed, dem selbsternannten Propheten und Erfinder Allahs erfunden und von seinen Gefährdern und Nachfolgern "vervollständigt" - d.h. auch entsprechend verändert (Moslems würden es "gefälscht" nennen).

Was Du in Deiner Frageerläuterung schreibst, ist doch nichts weiter als ein klarer Hinweis darauf, wie "ungöttlich" ein Werk sein muss, dass heutzutage weniger als 1 Tausendstel Promille der Menschen auf der Welt verstehen - Denn das ist ja das Problem: Selbst ein "normaler" Arabisch-Sprachler versteht das Arabisch des Koran heute nicht mehr!

Daraus wird das typische gebastelt, was aus heiligen Schriften jedweder Art gemacht wird: Ein Herrschaftsinstrumen! - Wenn nur noch ganz, ganz wenige überhaupt von sich behaupten können, ein "heiliges" Buch zu verstehen, dann missbrauchen sie dieses Verständnis logischerweise dazu, Macht an sich zu reißen und diese Machtt für sich zu verwenden! - Das war in der RKK und ist mit Thora/Talmud und ist mit vielen hinduistischen und buddhistischen Texten nicht anders!

Hat er nicht.

Aber Mohamed kannte nichts anderes, also....

Der Koran hat nichts mit Gott zu tun, das waren Mohamed und andere Kerle.

Bodesurry  09.02.2023, 21:26

Mit Gott hat der Koran nichts zu tun.

Wenn, dann höchstens mit Allah.

1
Khaled706  10.02.2023, 14:42
@Bodesurry

Sag einem arabischen Christen, dass er die 1. Seite der Bibel auf Arabisch vorlesen soll!

2
vanillakisss22  10.02.2023, 15:21
@Khaled706

Echt jetzt!?

Ich dachte die ganze Zeit, ich wäre es!

Na toll, damit hast du mir den Tag verhagelt.

1
Khaled706  10.02.2023, 15:27
@vanillakisss22

Ich habe Bodesurry markiert und habe ihm eine Frage gestellt. Dann hast du auf die Frage, die ich Bodesurrygestellt habe, geantwortet.

1
Khaled706  10.02.2023, 15:37
@vanillakisss22

Du hast geschrieben

Warum sollte ich das tun?

obwohl ich dich gar nicht markiert habe. Ich glaube, dass Bodesurry so schlau ist, dass er meinen Kommentar richtig verstehen kann.

1

Gott braucht garantiert keine menschliche Sprache, um sich zu offenbaren. Ob er es zu Zeiten der Entstehung der Bibel, der Tora oder des Korans tatsächlich getan hat, ist die Frage. Ich glaube nicht, dass irgendein durch den Menschen niedergeschriebenen Glaubensbuch zu 100% Gottes Wort enthält. Das ist einfach unrealistisch.

verreisterNutzer  08.02.2023, 23:00
Gott braucht garantiert keine menschliche Sprache, um sich zu offenbaren.

Wie meinst du das?

0
ranger1111  08.02.2023, 23:01
@verreisterNutzer

Gott kann sich sicherlich, da er ja allmächtig ist, auch anders äußern als durch eine Sprache wie Arabisch oder Deutsch.

1

Warum wurde den die Bibel nur auf Aramäisch/Hebräisch geschrieben?

Denke mal etwas nach. Gott hat den Propheten Muhammad als Propheten ausgewählt. Er sollte den Koran als erster verbreiten. Er war ein Wüstenaraber. Welche Sprache hätte er denn dann wählen sollen? Natürlich Arabisch. Der Prophet war Analphabet, er konnte keine weiteren Sprachen. Er hatte keine Bildung. Er war lange Hirte und später Kaufmann.

Und sehr wohl kann man sehr wohl den größten Teil der Bedeutung auch in der deutschen Übertragung verstehen.

Obendrein gilt der Koran bis zum jüngsten Tag, im Gegensatz zu den vorangegangenen Offenbarungen. Die waren nur für ein bestimmtes Volk und eine befristete Zeit gedacht. Der Koran aber gilt für alle Menschen, nicht nur für Muslime, wie viele Menschen denken.

Dazu musste eine Sprache gewählt werden, von der Gott wusste, dass sie sich über die Jahrhunderte nicht zu viel verändert bzw. gar nicht. Der Koran gilt noch heute als Grundlage für sämtliche arabischen Grammatik-Bücher.

Arabisch ist eine sehr komplexe Sprache. Sie hat viel mehr Wörter als die deutsche Sprache. Manchmal brauchen wir einen ganzen Satz, um ein arabisches Wort so gut wie möglich zu übersetzen. An einem Wort kann man schon manchmal seine Eigenschaften ablesen, wie es ist, große oder klein, welche Farbe es hat u.a.. Wir benutzen ja Adjektive, um eine Sache näher zu beschreiben. Adjektive gibt es auch im Arabischen. Aber nicht jedem Nomen werden solche vorangestellt. Einige beinhalten schon selbst die Beschreibung.

Im Koran steht zum Beispiel an einer Stelle etwas über weibliche Ameisen. Wir sagen ja nur Ameise, nicht Ameisin oder Ameiser. Wir müssen männlich und weiblich davor setzen. Im Arabischen sieht man das am Wort selbst, so wie beim deutschen Wort Arzt/Ärztin.

In der deutschen Übertragung steht aber nur: Ameise. Und das ist keine klare Übersetzung. Gott weist in dem Falle auf eine Sache hin, die nur bei weiblichen Ameisen so vorkommt. Aber in der deutschen Übertragung steht nur Ameisen allgemein. Das ist aber so dann nicht korrekt. Und es gibt noch andere solche ungenauen/fehlerhaften Übersetzungen.

Das, was Gott mitteilen wollte, ist eben besser in so einer komplexen Sprache aufgehoben. Sie hat sich nicht verändert.

Lies mal ein deutsches Lesebuch von 1880, zum Beispiel, das ist noch nicht so sehr lange her, wie der Koran schon über 1400 Jahre alt ist. In dem Lesebuch wirst du vielleicht einige Wörter gar nicht mehr verstehen.

Kleines Beispiel von 1828. Es ist nicht so sehr anders, aber heutige Kinder werden das eine oder andere Wort wahrscheinlich schon nicht mehr kennen.

Es heißt: Das Gewitter von Gustav Schwab.

Urahne, Großmutter, Mutter und Kind,

In dumpfer Stube beisammen sind;

Es spielet das Kind, die Mutter sich schmückt,

Großmutter spinnet, Urahne gebückt

Sitzt hinter dem Ofen im Pfühl

Wie wehen die Lüfte so schwül!

Das Kind spricht: „Morgen ist’s Feiertag,

Wie will ich spielen im grünen Hag,

Wie will ich springen durch Tal und Höh’n,

Wie will ich pflücken viel Blumen schön;

Dem Anger, dem bin ich hold!“ –

Hört ihr’s, wie der Donner grollt?

Die Mutter spricht: „Morgen ist’s Feiertag,

Da halten wir alle fröhlich Gelag,

Ich selber, ich rüste mein Feierkleid;

Das Leben es hat auch Lust nach Leid,

Dann scheint die Sonne wie Gold!“ –

Hört ihr’s, wie der Donner grollt?

Großmutter spricht: „Morgen ist’s Feiertag,

Großmutter hat keinen Feiertag,

Sie kochet das Mahl, sie spinnet das Kleid,

Das Leben ist Sorg’ und viel Arbeit;

Wohl dem, der tat, was er sollt’!“ –

Hört ihr’s, wie der Donner grollt?

Urahne spricht: „Morgen ist’s Feiertag,

Am liebsten morgen ich sterben mag:

Ich kann nicht singen und scherzen mehr,

Ich kann nicht sorgen und schaffen schwer,

Was thu’ ich noch auf der Welt?“ –

Seht ihr, wie der Blitz dort fällt?

Sie hören’s nicht, sie sehen’s nicht,

Es flammet die Stube wie lauter Licht:

Urahne, Großmutter, Mutter und Kind

Vom Strahl miteinander getroffen sind,

Vier Leben endet ein Schlag –

Und morgen ist’s Feiertag.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Autodidakt Islam seit 2010 und Online-Studiengang Tauhid
Bodesurry  09.02.2023, 21:25
Gott hat den Propheten Muhammad als Propheten ausgewählt. 

Allah hat den Propheten Muhammad ausgewählt. Der Gott der Bibel nicht.

1
ZuNiceFrage  14.02.2023, 12:56

Warum wurde den die Bibel nur auf Aramäisch/Hebräisch geschrieben?
Es geht in der Frage auch nicht um die Bibel, sondern um den Koran.
Dazu musste eine Sprache gewählt werden, von der Gott wusste, dass sie sich über die Jahrhunderte nicht zu viel verändert bzw. gar nicht.

Das ist falsch, weil es daran liegt dass der Koran die arabische Sprache beeinflusst hat, weil die Leute sich nach dessen Sprache gerichtet haben. Der Koran selbst hat Neues gebracht und die arabische Sprache verändert. Und das Gedicht ist ein schlechtes Beispiel, weil der Dichter auch nicht behauptet hat, dass es von Gott gedichtet wurde oder Menschen das geglaubt haben, dass das Gedicht von Gott kommt, und das Gedicht immer wieder lesen und auswendig lernen und dessen Wörter kennen.

Das, was Gott mitteilen wollte, ist eben besser in so einer komplexen Sprache aufgehoben. Manchmal brauchen wir einen ganzen Satz, um ein arabisches Wort so gut wie möglich zu übersetzen.
Es ist nicht besser, etwas kompliziert mitzuteilen, sondern mit einfachen Worten, dass jeder versteht.

Im Koran steht zum Beispiel an einer Stelle etwas über weibliche Ameisen
Auf welchen Vers beziehst du dich, wo weibliche Ameise gemeint ist?
Im Koran haben auch Gegenstände ein Geschlecht. Was verdeutlicht, dass der Koran eben nicht den genauen Sachverhalt mitteilt. Weder Sonne noch andere Nichtlebewesen haben ein Geschlecht. Es ist nicht richtig ein Geschlecht zu geben. Das Problem gibt es auch in deutscher Sprache.
Und wo steht was von weiblicher Ameise? Ich kenne nur den Vers wo Ameise gesprochen hat, aber Ameisen können nicht sprechen. Sie kommunizieren über chemische Stoffe und schon gar nicht mit Wörtern oder Lauten. Sie haben auch keine Zunge und Ohren etc. dazu.

0