Wann verwendet man прости und wann извини?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

'извини' kommt von 'из вины, was 'aus der Schuld' (entlassen) bzw. 'Ent-schuldigen' bedeutet.

извини - (Du) Entschuldige, verzeih

извините - (Sie) Entschuldigen Sie, verzeihen Sie

'прости' kommt von 'прощение', was als Vergebung übersetzt wird.

прости - (Du) Vergib mir

простите - (Sie) Vergeben Sie mir

Bitte bedenke, dass 'Verzeihen' und 'Vergeben' nicht dasselbe ist.

Verzeihen bedeutet, dass die Tat als bereits geschehen akzeptiert wird bzw. man findet sich damit ab und dass man bereit ist das Verhältnis neu beginnen zu lassen und es wieder aufzubauen. Der Gedanke an die Tat bleibt dabei im Hintergrund bestehen und es wird unter Umständen darauf wieder zurückgegriffen.

Vergeben heißt dagegen, dass jemand etwas getan hat, seine Entschuldigung jedoch angenommen und akzeptiert wurde. Es wird nicht mehr auf diese Tat zurückgegriffen. Das Verhältnis ist nicht geschädigt bzw. bleibt wie ursprünglich gehabt weiterhin bestehen. 

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Russisch ist meine Muttersprache.
vanilleschnitte 
Fragesteller
 07.11.2023, 16:45

Ist es so wichtig den Unterschied zwischen vergeben und verzeihen hier zu wissen?

Wenn ich mit einem Russen spreche dem ich was blödes angetan habe kann ich mir doch nicht immer erst überlegen ob er mir vergeben oder verzeihen soll.

0
sumi79  07.11.2023, 16:48
@vanilleschnitte
Ist es so wichtig den Unterschied zwischen vergeben und verzeihen hier zu wissen?

Ja, weil es im Grunde völlig unterschiedliche Begriffe sind.

Wenn ich mit einem Russen spreche dem ich was blödes angetan habe kann ich mir doch nicht immer erst überlegen ob er mir vergeben oder verzeihen soll.

Das hängt davon ab, wie schwerwiegend die Tat ist.

Hast du ihm nur die Sicht versperrt, dann reicht eine Entschuldigung bzw. Verzeihung.

Hast du ihm seine Bude abgefackelt, dann ist an der Stelle eine Bitte um Vergebung angebracht.

1
vanilleschnitte 
Fragesteller
 07.11.2023, 16:51
@sumi79

Also bei Alltagssachen eher извини und bei schlimmen Dingen прости? Ist прости nicht eher informell? Bei einem russischen Film hat jemand ein Meeting kurz unterbrochen um einen Anruf entgegenzunehmen und hat извините gesagt. Das war doch nicht schwerwiegend oder?

0
sumi79  07.11.2023, 17:14
@vanilleschnitte
Also bei Alltagssachen eher извини und bei schlimmen Dingen прости?

Korrekt.

Bei einem russischen Film hat jemand ein Meeting kurz unterbrochen um einen Anruf entgegenzunehmen und hat извините gesagt. Das war doch nicht schwerwiegend oder?

Es ist nicht seine Schuld, dass das Telefon Klingelt und somit bittet er die Annahme des Anrufs zu entschuldigen, also diese Tat zu akzeptieren aber nicht zu vergeben.

Wenn du an jemandem vorbei willst, der dir den Weg versperrt, dann sagst du ja auch nicht "vergeben Sie" sondern "verzeihen Sie" oder "entschuldigen Sie"?

1
vanilleschnitte 
Fragesteller
 07.11.2023, 17:23
@sumi79

Und bei я сошла с ума von tatu singen sie auch я сошла с ума, мама, папа прости (weil lesbisch) das wird dann als schweres Vergehen gewertet?

0
sumi79  07.11.2023, 18:15
@vanilleschnitte

Die Protagonistin in diesem Lied fühlt sich schuldig, weil sie ihren Eltern Kummer bereitet. Das ist primäres Vergehen bzw. "die Tat".

Ob dafür ihre sexuelle Orientierung oder einfach nur Liebeskummer der Grund ist, das lässt die Sängerin offen.

1

Извини/извините hat Wurzel "вина" was "Schuld" bedeutet, hat wörtlich gleiches wie entschuldigung, also wenn du das sagst möchtest du dich sozusagen von Schuld befreien.

Прости/простите kommt von "прошу прощения" und bedeutet "bitte um Verzeihung" oder "verzeih mir bitte". Du möchtest dass die Person dir verzeiht.

vanilleschnitte 
Fragesteller
 07.11.2023, 16:08

Dann hat doch beides wieder dieselbe Bedeutung

0
BanderaGeroj60  07.11.2023, 16:21
@vanilleschnitte

Ja irgendwie schon bloß erstes würde zb benutzen wenn ich die person nicht kenne zweites bei bekannten nahstehenden Personen. Sinn ist aber schon gleich.

0
sumi79  07.11.2023, 17:21

Fast richtig

0