Wann muss man es im Französischen angleichen?
Hallo liebe community:) Man muss ja im französischen angleichen d.h.: Plural-es , weib.- e und beim männlichen bleibts, stimmt? Und es wird nur bei etre( suis,es,est,sommes,etes,sont) verwendetund nicht bei avoir.. Die frage ist jz passt das?: Nous lui avons souhaiteres ( ist ja plural also müsste hinten wie da ein -es sein oder? Aber auch wenn es avoir ist?
3 Antworten
Akkusativ = direktes Objekt, Dativ = indirektes Objekt
In bestimmten Fällen wird das Partizip in einer zusammengesetzten Zeit an das Substantiv angeglichen, zu dem das Verb gehört. das sind:
• Verben, die automatisch mit 'être' konjugiert werden (aller,partir, tomber...)**
• reflexive Verben werden immer mit être konjugiert, wobei aber darauf zu achten ist, ob der Reflexivbegleiter ein Akkusativ- oder ein Dativobjekt ist. WICHTIG FÜR DIE VERÄNDERLICHKEIT IST, NUR WENN EIN AKKUSATIV VOR DEM KONJUGIERTEN VERB STEHT, WIRD DAS PARTIZIP ANGEGLICHEN:
Bei Verben, die zwar mit 'avoir' gebildet werden, aber vor derer konjugierten Form ein Akkusativobjekt(pronomen) steht. Dann wird das Partizip nach der Form dieses Akkusativs angeglichen (j'ai vu les filles => je les ai vuES => E für die weibliche Form und S für die Pluralform
steht dagegen NUR ein Dativpronomen vor dem Verb, wird das Partizip auch bei den mit être' gebildeten Verben (beachte dabei auch reflexive Verben) nicht verändert
=> ils se sont rencontrés => das 'se' ist ein Akkusativfall, WEN haben sie getroffen => das Partizip wird angeglichen
=> ils se sont donné des cadeaux => hier ist das 'se' ein Dativfall, WEM haben sie die Geschenke gegeben? => das Partizip wird nicht angeglichen
• wenn vor dem Verb eine Akkusativwendung mit 'que' steht. Dann wird das Partizip angeglichen an das Substantiv, auf das sich das 'que' bezieht (je vois les femmes que tu as cherchÉES)
Angeglichen wird, wenn nach dem (Akkusativ)-Relativpronomen que, nie aber nach qui => also muss es heißen: 'les gens qui m'ont VU'
-nach Fragen mit 'quel, ... ' und 'combien'. Dann wird das Partizip angeglichen an das Substantiv, nach dem mit diesen Frageworten gefragt wird ('combien de femmes a-t-il vuES)
Was noch wichtig ist: nicht alle Französischen Verben erfordern einen Anschluß mit demgleichen Kasus (Fall) wie die deutschen, da musst du aufpassen.
=> Ich frage ihn. => Verbanschluss dt. ist Akkusativ, WEN frage ich?
Je lui demande => Verbanschluss frz. ist Dativ, demander À QN.
=> Il m'aide. => Verbanschluss frz. ist Akkusativ, aider QN.
Er hilft mir => Verbanschluss dt. ist Dativ, WEM hilft er
1)Quand est-ce que tu as vu Carla et Simon?
'Quand' ist kein Grund für eine Angleichung.
2) Mon père m'a offert ces chaussures, mais je ne les ai encore jamais mises.
'offert' wird nicht angeglichen, weil das Pronomen vor dem konjugierten Verb kein direktes, sondern ein indirektes ist (WEM hat es sie geschenkt?)
'mis' wird angeglichen weil vordem konjugierten Verb das direkte Objektpronomen steht
3) Est-ce que les enfants ont déjà fait leurs devoirs?
'fait' wird nicht angeglichen, weil es mit 'avoir' konjugiert wird, ohne, dass ein direktes Objekt davor steht.
Und du darst dich nicht täuschen, das 'que' ist hier kein Wort, das eine Angleichung auslöst, sondern es ist einfach nur ein Teil des Wortes 'est-ce que'
Ach ich sollte mich bedanken!! Es ist echt lieb von dir! Sehr ausführlich und verständlich erklärt:) Also würd es gehen hätt ich dir vier weitere Sterne gegeben! :) Besten Dank!! :)
Nein, das ist : Nous lui avons souhaité, weil du bei dem Satz den Passé composé hast. Beim passé composé ist das Verb immer, das heißt bei jeder Person, gleich geschrieben. Hier ist ein Beispiel:
je lui ai souhaité
tu lui as souhaité
il lui a souhaité
nous lui avons souhaité
vous lui avez souhaité
ils lui ont souhaité
Am Besten du siehst dir noch mal die Regeln vom Passé composé an. Viele Grüße von Clarissa. :)
Uah, das ist ja gruselig! Zwei Fehler in einem Wort!
Nous lui avons souhaité - lui ist indirektes Objekt, da wird nicht angeglichen, ebensowenig wird beim passé composé mit avoir ans Subjekt angeglichen. Und es muss natürlich ein participe passé sein!!
Beim passé composé wird nur an ein vorangestelltes direktes Objekt angeglichen, bspw. Voilà la maison que nous avons achetée. Je l'ai découverte pendant une promenade il y a quelques semaines.
Hahahahaahahha sry für die Rechtschreibfehler!:) Also wird es ur bei la,le,l´ und les angeglichen? und bei etre?
Nein, es wird auch bei "que" angeglichen, wenn es ein Relativpronomen ist.
Und auch bei être wird nicht immer angeglichen! Bei den normalen être-verben ja, aber nicht bei den reflexiven Verben, die zwar mit être im passé composé gebildet werden, aber eben nicht alle ans Subjekt angeglichen werden. Diese werden nur angeglichen, wenn das "se" ein direktes Objekt repräsentiert.
Bsp.: laver
J'ai lavé les mains. Je les ai lavées.
Je (weiblich) me suis lavée. > me ist in diesem Fall direktes Objekt.
Je (weiblich) me suis lavé les mains. > Hier ist "les mains" direktes Objekt, also keine Angleichung.
Hej =)
Ich würde Dir raten, bei der Erklärung des Accords bei den reflexiven Verben immer von den französischen Verbanschlüssen auszugehen. Nicht immer, Du hast es selbst geschrieben, entsprechen die französischen Fälle dem Deutschen:
Beispiel:
jemanden anrufen, aber téléphoner à qn
Wenn Du dann "elles se sont téléphoné" erklären willst, kommst Du mit "wen haben sie angerufen?" ganz schön ins Schleudern.
Deshalb finde ich es sinnvoller, nur mit COI und COD zu erklären.