Wann 'got' und wann 'was'?

5 Antworten

Hallo,

standardmäßig wird das Passiv im Englischen mit einer 

Form von to be + Past Participle (bei regelmäßigen Verben: Verb mit –ed; bei unregelmäßigen Verben: 3. Spalte) gebildet.

Das "get-Passiv" ist umgangssprachlich, "colloquial", informell.

Es kommt zur Anwendung, wenn etwas zufällig oder unerwartet geschieht. Seine Verwendung ist nur mit "action verbs" möglich, wodurch sich dann auch der Unterschied zwischen Zustand und Vorgang ausdrücken lässt.

Sicherer ist immer die Verwendung des Passivs mit be. Es gibt aber auch eine Reihe von idiomatischen get-Passivformen, z. B. get dressed, get lost, get divorced usw.

Hierzu empfehle ich folgende Links:

https://www.grammaring.com/the-passive-with-get

https://english.stackexchange.com/questions/3072/why-is-to-get-sometimes-used-where-to-be-could-be-used

AstridDerPu

earnest  16.10.2022, 19:38

Ich empfinde "He got released" im American Englisch als völlig "normal".

1

"He got released" ist eine Spur umgangssprachlicher und "handlungsorientierter" als "He was released."

  • He got/was released in 1990.
  • When did he get released? / When was he released?

Das wäre dann im ersten Fall ein typisches "get-Passiv". Im American English halte ich es für völlig "normal". (Deine Englischlehrkraft mag das anders sehen - wenn sie wenig Ahnung von American English hat.)

Die "Google-Probe" für "he got released" erzielt immerhin 576.000 Treffer.

Gruß, earnest

Von Experte earnest bestätigt

In diesem Fall geht beides.

Im Allgemeinen ist es von Fall zu Fall verschieden.

Das ist der gleiche Unterscheid wie "wurde" (got) und "war" (was)

earnest  16.10.2022, 20:33

Das verstehe ich nicht.

0
ntech  16.10.2022, 22:26
@earnest

I got sick - ich wurde krank. Oder I was sick - ich war krank.

Oder hab ich mich verheddert?

1
earnest  17.10.2022, 06:27
@ntech

Ja, jetzt verstehe ich, was du meinst. Danke.

Aber hier handelt es sich um einen anderen Fall: In der nachgefragten Form sind die beiden Varianten praktisch deckungsgleich, bei deinem Beispiel aber nicht.

1
ntech  17.10.2022, 09:25
@earnest

Es stimmt. Das Beispiel sagt nahezu das selbe aus. Ich spreche Englisch mehr nach Gefühl als nach Grammatikregeln. Trotzdem würde ich das gefragte Beispiel - nach Gefühl - eher so übersetzen:

When he got released in 1990 - Als er 1990 entlassen wurde

When he was released in 1990 - Als er 1990 entlassen worden war.

Aber bitte - was sind schon meine "Gefühle".

1
earnest  17.10.2022, 09:34
@ntech

Ich sehe das ein wenig anders als du.

Du hast - meiner Ansicht nach völlig richtig - auf einen GRUNDSÄTZLICHEN Unterschied in der Verwendung von "got" und "was" hingewiesen und dafür ein korrektes Beispiel genannt.

Nur: Hier handelt es sich beim Nachgefragten um einen Spezialfall, das "get-Passiv". Und hier ist beides praktisch deckungsgleich und kann auch in gleicher Weise übersetzt werden (siehe dazu auch meine Antwort).

2

"He was released" (er wurde freigelassen).
Mit "got" könnte ich mir allenfalls ein "he got a release" (er erhielt eine Freilassung) vorstellen.

earnest  16.10.2022, 19:37

"He got released" ist "normales" umgangssprachliches Englisch.

1