Verstehen die dann ihre eigene Sprache nicht?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Wenn das ganze synchronisiert ist, wird eine andere Sprache genommen. Zumindest wenn das zu dem Kontext passt.

Wenn in einem Film, der ins deutsche übersetzt wurde und als Beispiel in den USA spielt, eine deutsche Person vorkommt und man den Film auch auf Deutsch schaut, dann wird meistens ein Bayrischer Akzent hinzugefügt, d.h. ungefähr so, wie die halbe Menschheit von Deutschland denkt. Es gibt sicherlich auf Filme, wo so ein typischer "Hitler-Akzent" daraus gemacht wird. Zu deinem Beispiel: Ich weiß goar nichts über Russisch, aber vielleicht gibt es dort ja auch solche Akzente von denen wird denken das sie "normal" sind. Falls es die Funktion bei Netflix gibt, kannst du es ja mal ausprobieren, Stranger Things auf Russisch zu schauen (was unwahrscheinlich ist). Ansonsten kann ich nur auf VPNs weisen oder einfach YouTube :)

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Bei anderer Synchronisation sprechen dann die "Fremden" eben eine andere Sprache.