Übersetzung für martial?

2 Antworten

Hallo,

wer auch immer du seist, Wanderer, der die Flaminische Straße nutzt, geh nicht an dem edlen Marmor vorüber.

Die Annehmlichkeiten Roms, die Witze vom Nil, Kunst und Anmut, Zierde und Schmerz des römischen Theaters, auch alle Liebesgötter und -göttinnen, sind in diesem Grab bestattet, in dem Paris (liegt).

Herzliche Grüße,

Willy

Mein Übersetzungsvorschlag:

Wer du auch seist, Reisender, der du die Via Flaminia betrittst, gehe nicht [achtlos] an dem edlen Marmorgrabmal vorüber. Die Freuden Roms [wörtlich „der Stadt”] und der Witz vom Nil, Kunst und Anmut, Ausgelassenheit und Lust, der Ruhm und das Leiden des römischen Theaters und so auch alle Liebesgöttinnen und Liebesgötter sind in diesem Grab, wo Paris [liegt], bestattet.

Zum Vergleich ist hier noch einmal der Text des Martial-Epigramms

Quisquis Flaminiam teris, viator,

Noli nobile praeterire marmor.

Urbis deliciae salesque Nili,

Ars et gratia, lusus et voluptas,

Romani decus et dolor theatri

Atque omnes Veneres Cupidinesque

Hoc sunt condita, quo Paris, sepulchro.

Zitiert nach: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0506%3Abook%3D11%3Apoem%3D13