Tipps beim Übersetzen von Ovid's Metamorphosen
Ich schreibe morgen eine Lateinklausur (ich gehe in die EF/Klasse 10 und habe Latien seit der 6. Klasse). Wir übersetzen zur Zeit Ovid's Metamorphosen und ich bin mir plötzlich sehr unsicher. Ich war immer sehr gut bis gut in Latein, aber als ich gerade versucht habe z.B. Atlas zu übersetzen ging das nicht besonders gut :(
Gibt es irgendwelche Tipps, die ich bei Ovid's Metamorphosen beachten sollte? (Wir haben Wörterbücher und die Stilmittel erkenne ich)
2 Antworten
Mit ablas ist wohl Abl. abs. gemeint.
DH für Evella.
Das hätte ich nicht so gut aufzählen können.
atlas ist nicht so leicht: vermutlich kommt meine antwort zu spät deshalb in kürze: stilmittel bei ovid vor allem hyperbaton und alliteration und anapher und polysyndeton und polyptoton.
bei grammatik besonders ablas und participium coniunctum beachten, bzw. die kongruenz.
alles gute, :)) evella