Spanischer Spitzname?
Also in Spanien und südamerrika und so gibts ja so spitznamen wie anita für ana oder juanita für juana... was wäre dann der spitzname für carolina? carolita? oder doch was anderes, weil carolita sich in meinen ohren iwie falsch anhört? :D
4 Antworten
Carolina ist eine Abwandlung des englischen Namens Carol. Das -ita am Ende ist eine Form der Verniedlichung oder Verweiblichung wie beispielsweise der weibliche Name von Juan Juanita ist, man kann aber auch Cervecita anstatt Cerveza sagen. Wobei diese Abwandlungen eher aus dem südamerikanischen Raum kommen. Ich denke mal, dass der Spitzname für Carolina wohl eher Carol wäre, schlichtweg die Kurzform da dies kein spanischer sondern ein englischer Name ist.
Noch was: es ist eine Verniedlichung, keine Verweiblichung. Die weibl. Form von Juan ist Juana, z.B. die mittelalterliche span. Königin Juana I de Castilla, kurz Juana la Loca (Johanna die Wahnsinnige) genannt.
Du meinst nicht die Spitznamen, sondern allgemein die Verniedlichungsform:
Carolita wäre die Verniedlichung von Carol oder Carola. Carolinita die von Carolina.
Mit -ita für -a und -ito für -o wird in Lateinamerika verniedlicht. In Spanien eher mit -illa und -illo, bei Namen aber auch mit -ita und -ito.
Spitznamen wären anders. Z.B. Pepe für Pedro oder Paco oder Curro für Franzisco, inkl. mit Verniedlichungsform Paquito oder auch weiblich Paquita, Paca für Franzisca.
Caramia ;o))
oder kümmt Dir dis auch spanisch vor? Denn vllt. Carita ;o))
Oder Caritas denn die sind sehr geliebt! ;o)) ;o))
Cara mia. Da muß ich an Die Addams Family denken, nannte der Mann seine Frau Morticia so :- )) Gruß, ilk.
Ich liiiiebe Adamy Family!!! ;o)) ;o)) Dis Mädchen allein schon!!! Herrrrrlich alles! Hab übrigns auch dis Buch mit'e Film-Fotos.
Im Momang sind wir voll auf Munsters - Nachtessen im Bett un Munsters-Film im Lappi - da kriegste den lausigsten Regen mit ausn Hirn!! Aber Adams könnt man sich auch ma wieder einwerfen - thanxx for the tipp & liebe Grüssle rüberwink!!!
cara würde gehen
Die allg. Verniedlichungsform ist in Spanien meist anders, aber bei Namen verwendet man schon -ito/a auch in Spanien. Juanito, etc.
Carolina wäre Carolinita in der Verniedlichung. Carol wäre ja ausländisch, dann schon Carola, aber das ist ja ein anderer Name bzw. ist Carolina (kleine Carola) ja schon von Carola verniedlicht.