spanischer einleitungssatz richtig?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Der Satz ist so richtig. Statt "obtener" könntest Du auch "conseguir" sagen.

"Im Folgenden" würde ich nicht wörtlich übersetzen, sondern etwa "EN los siguientes párrafos/capítulos analizaré..." schreiben.

En el cuento XY, el autor utiliza diferentes técnicas narrativas con el fin de lograr/conseguir ciertos efectos.

Bis auf die Kommasetzung und die Worte obtener und efectos ist alles ok. Nach dem Namen des Märchens kommt ein Komma, zwischen narrativas und con dagegen keines. Efectos wird mit nur einem f geschrieben.

Du kannst efectos erreichen (lograr, conseguir). Wenn du obtener verwenden willst müsstest du resultados (Ergebnisse) nehmen, die kannst du auch erhalten bzw. erzielen.

Der Satz ist richtig, lediglich das Wort "efectos" muss verwendet werden (keine Doppelkonsonanten im Spanischen). Den Nachsatz würde ich wie folgt bilden:

"A continuación de esto voy a analizar..."

Ich habe bei dem Satz keine Einwände..... (ich verstehe allerdings kein Wort spanisch...)