Spanisch dürfen und können unterscheiden?

3 Antworten

Das sind Synonyme. Es überschneidet sich mit Spanisch ein bischen.

können, wissen - poder, saber

dürfen, befugt sein - poder, tener el permiso

Ich komme zwar vom Italienischen, aber da haben wir densellben "Fall" - poder/potere.

Wenn du fragst, ob du ewas tun kannst, dann fragst du doch automatisch um Erlaubnis = ob du darfst.
Und wenn du jemand anderen fragst, ob er dir helfen kann, hat es die Bedeutung des deutschen können.

Oder verstehe ich dich/deine Frage falsch?

ChavitoMX 
Fragesteller
 06.05.2022, 23:28

Ja ich verstehe das und ist verständlich danke :) aber wenn man zum Beispiel sagt : ahora no puedes entrar. Du kannst / darfst grade nicht reinkommen? Könnte man ja auch mitt beiden machen

1
latricolore, UserMod Light  06.05.2022, 23:37
@ChavitoMX

Stimmt.
Und dann greifen die Antworten der beiden anderen User: der Kontext

Du sagst das deinem Kind an Weihnachten - es weiß, dass es die Geschenke/den geschmückten Baum jetzt noch nicht sehen darf. 😊

1

Kontext.

Wenn du an der Tür stehst und fragst "puedo entrar?" Dann willst du nicht wissen ob du eintreten KANNST sondern ob du DARFST.

Fragst du jemanden "puedes venir un segundo?" Willst du nicht wissen ob derjenige kommen DARF sondern ob er KANN.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Lebe seit 2019 nahe Madrid & studiere Spanisch