Romanische Sprachen?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Definiere identisch. Die romanischen Sprachen stammen vom Latein ab und sind dessen Weiterentwicklung. Zusammengesetzte Zeiten kamen da erst hinzu und die einzelnen Zeiten werden teilweise unterschiedlich verwendet.

Klar kann man sagen, dass grob Gegenwart, Zukunft und Vergangenheit übereinstimmen, aber im Detail eben nicht.

Der Präsens ist z. B. eine Gummizeit. Wann dort eher die Zukunft, eine Vergangenheit oder die Verlaufsform stattdessen genommen wird ist unterschiedlich. Von den anderen Zeiten ganz zu schweigen.

Da braucht man nicht mal über den Tellerrand zu sehen: Im Spanischen ist die Anwendung des Perfecto von Region zu Region sehr unterschiedlich. Das reicht von der Anwendung als Vorgegenwart über die vollendete Gegenwart bis zur völligen Vermeidung oder alleinigen Benutzung (in Bezug auf das Indefinido) und noch weiter, denn in Mexiko ist es nicht abgeschlossen: He trabajado 2 horas (ich arbeite seit 2 Stunden; dagegen Spanien: ich habe heute 2 Stunden gearbeitet; in Argentinien würde man das Perfecto hierfür gar nicht verwenden).

Grundsätzlich sind sich die Zeiten über die romanischen Sprachen gleich, sieht man davon ab, dass das Galicische keine zusammengesetzten Zeiten kennt. Selbst im Deutschen könnte man die meisten Zeiten reproduzieren. Die Anwendung ist aber völlig unterschiedlich (siehe Subjuntivo und Konjunktiv).

Um die Beispiele von laurica446 herzunehmen:

Yo como (ich esse) würde sich nur auf etwas Regelmäßiges beziehen (yo como carne = ich esse Fleisch). Wenn du ausdrücken willst, dass du isst, musst du die Verlaufsform verwenden: estoy comiendo.

Gleiches gilt für yo hablaba (ich sprach). Das ist unvollendet. Also nicht aktiv, Hintergrundinformation, nicht der eigentliche Inhalt. Es ist eine Nebenvergangenheit. Und beim Futuro wird hier iré mit je vais aller verglichen. Es gibt im Spanischen aber auch yo voy a ir mit unterschiedlicher Bedeutung.

Von daher: Auch wenn die Formen meist den gleichen Ursprung haben, ist die Anwendung im Detail anders.

Natürlich ist es hilfreich, dass die grammatikalishen Formen fast überall vorhanden sind. Aber jede Sprache und Region ist in einer anderen Entwicklungsstufe.

Von Experte OlliBjoern bestätigt

in den romanischen Sprachen gibt es Zeitformen, die sich in ihrer Verwendung weitgehend oder vollständig ähneln. Beispiele:

Präsens (Presente): Es wird ähnlich in Spanisch, Französisch und Portugiesisch verwendet. Beispiel: "Ich esse" (Spanisch: "Yo como", Französisch: "Je mange", Portugiesisch: "Eu como")

Präteritum/Imperfekt (Pretérito imperfecto): Es wird in ähnlicher Weise in Spanisch, Französisch und Portugiesisch verwendet. Beispiel: "Ich sprach" (Spanisch: "Yo hablaba", Französisch: "Je parlais", Portugiesisch: "Eu falava")

Futur (Futuro): Es wird in ähnlicher Weise in Spanisch, Französisch und Portugiesisch verwendet. Beispiel: "Ich werde gehen" (Spanisch: "Yo iré", Französisch: "j´irai", Portugiesisch: "Eu irei")

Woher ich das weiß:Recherche
Hvopbdrhcf 
Fragesteller
 18.05.2023, 12:37

Danke. Ich habe nähmlich vor diese Sprachen nach Spanisch auch noch zu lernen und dann muss ich mir nicht slles doppelt bis dteifach ansehen.

1
ymarc  18.05.2023, 18:34

Ich werde gehen" (Spanisch: "Yo iré", Französisch: "J'IRAI", Portugiesisch: "Eu irei")

1