"read one's mind" ist globaler als "read one's thoughts" Was wäre ein deutsches Pendant zu ersterem?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Natürlich lassen sich beide Ausdrücke mit "jemandes Gedanken lesen" übersetzen, doch empfinde ich wie du "read one's mind" von der metaphorischen Kraft her globaler. Wie wär's mit einem schlichten "jemandem in den Kopf schauen" oder "durchschauen, was in jemandes Kopf vor sich geht" für Letzteres ?

LG


Bonzo240195 
Fragesteller
 25.04.2023, 22:37

Sehr gut. Was wäre dieser Prozess?

0
Bonzo240195 
Fragesteller
 27.04.2023, 20:28
@verbosus

to read one's mind(Deutsch auch). Was entschlüsselt man im Gegensatz zu "one's thoughts"? Danke .

0
verbosus  02.05.2023, 12:01
@Bonzo240195

Das Problem ist, dass wir im Deutschen keine wirkliche Entsprechung von "mind" haben. Das Konzept "mind" umfasst die gesamte Gedankenwelt, aber auch das erworbene Wissen und die Einstellungen einer Person, daher ist es, um mit deinen Worten zu sprechen, "globaler".

1
Bonzo240195 
Fragesteller
 02.05.2023, 13:25
@verbosus

Gedankenwelt,Geist finde ich schon gut. Doch ähnlich wie Race,das mittlerweile den Einzug ins Deutsche fand,finde ich,man sollte "Mind" auch integrieren.

0