,,por fin" indefinido oder imperfecto?

2 Antworten

Indefinido (für hintereinanderfolgendes), weil es ja einen neuen Zeitabschnitt einleitet, eine Chronologie darstellt und nicht gleichzeitig zu etwas stattfand (dann: Imperfecto).

Die Abgrenzung zum Pretérito Perfecto:

Wenn die Zeit gar nicht definiert wurde und in einer abgeschlossenen Vergangenheit lag (z.B. nicht ausdrücklich ayer, el mes pasado, hace un año, 2014 oder eine Zeitspanne die nicht mehr ins heute reicht), musst du das Pretérito Perfecto (hace un rato, por la mañana, hoy, esta semana [die ja noch nicht zuende ist], este mes, este año) nehmen, ebenso wenn man nicht weiß ob und wann es sich zutrug. Ausnahme hier wieder: lateinamerikanisches Spanisch oder nordspanische Umgangssprache.

salseron  12.01.2017, 19:52

Ups, im letzten Absatz hatte ich noch die Satzstellung verändert, jetzt fehlt ein "nicht":

Wenn die Zeit gar nicht definiert wurde und NICHT in einer abgeschlossenen Vergangenheit lag ...

0

Heißt das nicht endlich?