Mediation = Inhaltsangabe?
Ich dachte immer Mediation sei quasi eine übersetzte Inhaltsangabe. Also man soll sich nicht zu sehr an den Ausgangstext halten und eigene Wörter benutzen.
Jetzt hatten wir in Englisch heute die Aufgabe einen Text zu vermitteln. Ich ging eben so vor wie bei einer Inhaltsangabe. Aber als wir dann eine Beispiellösung hatten, hat sich diese sehr nah am Text orientiert. Die einzelnen Sätze wurden nahezu eins zu eins gleichgeschrieben. Es gab nicht wirklich eigene formulierte Sätze.
Wie genau macht man denn jetzt Mediation?
Wie eine Inhaltsangabe mit eigenen Wörtern oder das wichtigste aus dem Ausgangstext rausschreiben und einfach übersetzen ohne wirklich andere Formulierungen anzuwenden?
2 Antworten
Nach meinem Verständnis ist eine Mediation eine Zusammenfassung in eigenen Worten und damit auch erheblich kürzer, als der Originaltext. Was du in deiner Frange beschreibst wäre für mch näher an einer Translation (Übersetzung)
Eine Mediation ist keine 1:1 Übersetzung!
Ich weiß nicht in welcher Klasse du bist aber eine Mediation darfst du auch in deinen eigenen Worten formulieren, natürlich nur wenn es die gleiche Bedeutung hat wie das Englische Wort. Es sollte dem Englischen Text also ähneln