Lateinübersetzung?

2 Antworten

Von Experte ArnoldBentheim bestätigt

Hallo,

hier die Übersetzungen dieser zwei Sätze:

1) Das Lamm macht dem trinkenden Wolf das Wasser trüb. oder: Das Lamm macht dem Wolf das Wasser trüb, als/während dieser trinkt.

2) Ein Wolf und ein Lamm kommen vom Durst getrieben zu einem Fluss. oder: Ein Wolf und ein Lamm kommen zu einem Fluss, weil Durst sie dazu angetrieben hat / weil sie von Durst dazu getrieben worden sind.

PS: Es ist cöllig unklar, was du mit "Aus dem ppa" und "Aus dem ppp" meinst. Toll wäre es, wenn du dich bemühtest, vollständige Sätze zu schreiben. Dass die beiden Sätze Partizipien enthalten, ist klar, aber was soll "aus dem Partizip" bedeuten?

Yoify 
Fragesteller
 24.04.2024, 19:41

Danke für deine Hilfe. Ich glaube nicht jeder kann Latein so gut wie du, deswegen wollte ich das einf mit hinschreiben. Ich verstehe jetzt ehrlich nicht den Aufruhr, ich wollte nur meine Ergebnisse vergleichen. Zum Schluss muss ich den Satz jetzt eh noch in andere Konstruktionen bringen. L.G.

0
verbosus  24.04.2024, 19:46
@Yoify

Aber das einfach hingeschriebene "Aus dem ppa" bzw. "Aus dem ppp" hilft niemandem, weil es einfach nur verwirrt. Und es ist glaube ich nicht zu viel verlangt, vollständige Sätze zu schreiben. Ich habe hier schon so viele katastrophal formulierte Fragen gesehen, die es Leuten wie mir unnötig schwer machen, ihre Hilfe anzubieten. Mit Aufruhr hat das nichts zu tun. Ich opfere hier miene Freizeit, was ich gerne mache, um anderen zu helfen. Wenn ich rummotzen möchte, kann ich das woanders machen ...

0
Yoify 
Fragesteller
 24.04.2024, 19:48
@verbosus

Wow oke. Ich denke auf so einer Basis sollten wir die Konversation lieber beenden. Schönen Abend trotzdem noch. Ich entschuldige mich für alle Unannehmlichkeiten.

0
Yoify 
Fragesteller
 24.04.2024, 19:53
@verbosus

Je suis désolé, mon allemand n'est pas très bon

0
verbosus  24.04.2024, 19:56
@Yoify

Ah bon, tu es Français? Fallait le dire - alors c'est à moi de m'excuser ... Mais vu ton dernier commentaire, on ne dirait pas que l'allemand te pose trop de problèmes. ;)

0
Yoify 
Fragesteller
 24.04.2024, 19:59
@verbosus

Merci, je ferai de mon mieux:))

1
verbosus  24.04.2024, 20:04
@Yoify

Et si tu veux savoir si tes versions alternatives des phrases sont correctes, n'hésite pas à les poster. Je les vérifierai si tu veux.

0
Yoify 
Fragesteller
 25.04.2024, 06:31
@verbosus

Merci beaucoup, je n'ai utilisé les phrases que dans les propositions relatives etc., c'est très bien. Je fais actuellement mon année à l'étranger en Allemagne, je tiens donc quand même à vous saluer de Tarbes

1
verbosus  25.04.2024, 12:27
@Yoify

Alors j'espère que tu te plais ici. Il y a une jolie expression allemande qui dit "Ich bin mit meinem Latein am Ende.". Tu la connais? Tu peux dire ça si tu as tout fait pour résoudre un problème sans pourtant arriver à en trouver une solution, par exemple: "Ich weiß echt nicht mehr, was ich tun soll. Ich bin mit meinem Latein am Ende."

0
Yoify 
Fragesteller
 25.04.2024, 12:44
@verbosus

Non, je ne le savais pas, je m'en souviendrai, merci

1

Das Wolfslamm bringt das Wasser beim Trinken in Aufruhr. (Aus dem ppa)

Und der Wolf und das Lamm kommen, getrieben vom Durst, zum Bach (Aus dem ppp).

Yoify 
Fragesteller
 24.04.2024, 19:46

Dankeschön

0