Latein Ablativus absolutus ppp ppa?

2 Antworten

Das PPP drückt Vorzeitigkeit aus. Du leitest bei dem ersten Übersetzungsversuch am besten immer mit "nachdem" ein. Vorzeitigkeit bedeuted ebenfalls, dass du die Zeitstufe im Vergleich zum Prädikat des Hauptsatzes um eins zurücksetzt.

(Hostibus victis) omnes gaudent.

Zuerst übersetzt du den Hauptsatz: Alle freuen sich. Victis drückt als PPP nun Vorzeitigkeit zum Präsens gaudent aus. Die Zeitstufe vor dem Präsens ist das Perfekt. Du leitest - wie zuvor beschrieben - zuerst mit "nachdem" ein.

Nachdem die Feinde besiegt worden sind, freuen sich alle.

(Hostibus victis) omnes gaudebant (Impf.) / gavisi sunt (Perf. -> Semideponens)

Nun gilt Vorzeitigkeit vor Impf./Perf. und du musst mit Plusquamperfekt übersetzen.

Nachdem alle Feinde besiegt worden waren, freuten sich alle.

Das PPA drückt Gleichzeitigkeit aus. Du leitest den Abl. Abs zunächst mit während ein, und nutzt das selbe Tempus wie im Hauptsatz.

(Hostibus urbem temptantibus) cives timore sollicitati sunt.

Das Tempus im Hauptsatz ist Perfekt. Folglich übersetzt du temptantibus auch mit Perfekt.

Während die Stadt angegriffen haben, sind die Bürger von Furcht beunruhigt worden.

Wenn du genauere Erklärungen haben möchtest, kannst du auch mal auf YouTube vorbeischauen.

Liebe Grüße,

Naika

Hi,

deine "Regel" ist richtig; allerdings nur dann, wenn das Prädikat des Satzes in einem Vergangenheitstempus (Imperfekt/Perfekt/Pqpf) steht. In den meisten lateinischen Sätzen ist das der Fall. Wenn das Prädikat im Präsens oder Futur steht, gilt deine Regel nicht.

Kleiner Hinweis:

• rennen => rannte

• laufen => lief

Das deutsche Präteritum wird nicht immer mit "-te" , sondern manchmal auch durch eine Vokalveränderung gebildet. ;)

LG

PS:

Bei Präsens-Prädikat gilt:

PPP: ... worden ist

PPA: ... ganz normal Präsens (z.B. "läuft")

LG

Woher ich das weiß:Berufserfahrung