Latein - Unterstützung?

1 Antwort

Hallo,

alle Sätze stammen ja aus der ars amtoria. Das lyrische Ich / Ovid tritt hier gleichsam als Flirt-Coach auf, der jungen Römern und Römerinnen Tipps gibt, wie man / frau erfolgreich flirtet und jemanden "aufreißen" kann ....

Daher natürlich die vielen Imperative, Konjunktiv-Präsensformen und prädikativen Gerundiva ... In den Sätzen erklärt Ovid, dass man als Mann einer Frau immer Komplimente machen sollte, um ihr zu schmeicheln .

Ich habe alle Sätze und deine Übersetzungen kopiert und füge die richtige Übersetzung hinzu ...

I. Sed te, cuicumque est retinendae cura puellae, attonitum forma fac putet esse sua.

Aber, wer auch immer die Sorge hat, die Geliebte zu bewahren, kann der Geliebten begeistert Form machen (?).

Aber wer auch immer darum benüht ist, die Geliebte zu behalten, mach, dass sie glaubt (= lass sie galuben), du seiest hin und weg (frei für attonitum) von ihrer Schönheit.

II. Sive erit in Tyriis, Tyrios laudabis amictus; sive erit in Cois, Coa decere puta.

Sei es in Gewändern, lobend in einem purpurfarbenen Gewand, oder sei es in Kleidern aus Seide, gut kleidenden Roben.

Falls sie Purpurgewänder trägt, wirst du Purpurgewänder loben ; falls sie Seidengewänder trägt, glaub, dass Seidengewänder sich ziemen (= behaupte, Seidengewänder seien wie für sie gemacht).

III. Aurata est: ipso tibi sit pretiosior auro.

Ist ihr Kleid golden: die Geliebte ist kostbarer als Gold

Ist sie in Gold gekleidet, soll sie dir noch kostbarer als das Gold selbst sein. (= sag ihr:"Du bist für mich noch kostbarer als das Gold, das du trägst.".).

IV. Gausapa si sumpsit, gausapa sumpta proba.

Du nimmst das Wollkleid, und heißt es (das Kleid) für gut.

Falls sie ein Wollkleid nimmt, heiße ihre Wahl (wörtlich: das genommene Kleid) gut! ( Oder sehr frei: 'thumbs up' für ihre Wahl ...)

V. Astiterit tunicata, ‚moves incendia‘ clama, sed timida, caveat frigora, voce roga.

Erscheine nur mit der Tunika bekleidet, du entflammst mein Geschrei; aber mit behutsamer Stimme, um eine Erkältung zu vermeiden, fragst du.

Sie könnte nur mit einer Tunika bekleidet dastehen, (dann) rufe. "Du entfachst Feuer!" (= "Du siehst so heiß aus"), aber bitte sie mit besorgter (eigtl. ängstlicher) Stimme, sie möge sich vor einer Erkältung hüten.

LG

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.