Kann man in einer Geschichte passé composé und passe simple mischen?

2 Antworten

+1 Ja, gute Autoren mischen beide Zeitformen!

Bei einem Forum gefunden:

"Es gibt einen Unterschied zwischen passé simple und passé composé: das passé composé nennt man auch linguistisch la forme accomplie, das bedeutet, dass es verwendet wird, um eine abgeschlossene Handlung auszudrücken. Diese kann einmalig sein oder sogar eine Regelmäßigkeit ausdrücken. Der Unterschied zum passé simple ist eine Frage der Perspektive. Es wird benutzt, um eine Abfolge von Handlungen in einem Handlungsverlauf zu kennzeichen. Diese sind innerhalb des Handlungsverlaufes einmalig. Das bedeutet, dass wir uns innnerhalb einer Handlung eines Romans beispielsweis in die Handlung selbst versetzen und diese Schritt für Schritt darstellen. Währenddessen wir uns beim passé composé eher außerhalb des Handlungsverlaufs befinden. (Innenfokalisierung - Außenfokalisierung) 

Weshalb jetzt das passé simple in einem discours? Der discours stellt innerhalb eines literarischen Textes letztendlich auch nur einen eigenen Handlungsverlauf innerhalb eines Handlungsverlaufs da. Seine Präsenz ist dadurch gerechtfertigt. Daher benutzt man häufig auch innerhalb eines discours das passé simple im literarischen Bereich. Wenn man das passé composé verwendet, verlagert man die Perspektive sofort außerhalb des Handlungsverlaufes. 

Allgemein hat das dann etwas mit dem Stil zu tun. Im Mündlichen wird das passé composé häufig zu Unrecht synonym zum passé simple verwendet. Denn der eigentliche Unterschied bleibt bestehen. Es hängt davon ab, ob du die Perspektive außerhalb der Handlung setzt oder als eigenständigen Handlungsverlauf darstellen willst, und dich damit in die Handlung versetzt. Dennoch verwendet man das passe simple heute eigentlich nur noch in literarischen Texten. 

So kompliziert, wie sich das anhört, ist es aber nicht. Hat man das erst mal mit der Perspektive verstanden, dann macht das Sprachgefühl den Rest. 

Aus diesem Grund ist der Zeitenwechsel im Französischen textlinguistisch gesehen auch so interessant, da ein Zeitenwechsel den Text in Sequenzen einteilt und diesen auch Strukturiert. Die Abfolge imparfait - passé simple ist beispielsweise auch interessant fur die fonction d'émergence. Diesbezüglich hat die französische Sprache der deutschen gegenüber einen klaren Vorteil."

Vesar


Duponi  02.07.2018, 17:35

tu n'exagères pas un peu avec tes infos, dis? ;-))

0
ymarc  02.07.2018, 18:25
@Duponi

Mais on pose sans cesse des questions au sujet du passé simple.  ;-))

Alors, il faut trouver des extraits de cours passionnants des études de "Romanistik" !

0
lernablee 
Fragesteller
 02.07.2018, 20:49
@ymarc

Also, wenn ich aus meiner Sicht in einer Geschichte, die Handlungen wiedergebe, muss ich das passé simple verwenden und wenn das von außen erzählt wird, dann das passé composé, wie:

Je parlai à mon prof, il me dira qu'il ne viendra pas à l'heure.

aber

Le garcon a parlé à son prof, il lui ai dit qu'il ne viendra pas à l'heure.

0
ymarc  02.07.2018, 22:07
@lernablee

Deine Sätze sind nicht klar:

Je parlai à mon prof, il me dira qu'il ne viendra pas à l'heure. (?)

= J'ai demandé un rendez-vous ( 1 Termin) à mon prof. Il m'a dit qu'il serait en retard.

aber

Le garcon a parlé à son prof, il lui ai dit qu'il ne viendra pas à l'heure. (?)

= L''élève a dit au prof qu'il serait en retard. (?)

0
Lemec111  02.07.2018, 22:16

Aber da ist doch jetzt kein passé simple drin 🤔kann ich das nicht einfach anstatt dem passer composé mal nehmen?

0

natürlich, aber streng genommen sind beide Zeiten nicht beliebig austauschbar

Le passé simple et le passé composé indiquent tous deux que l'action s'est produite et terminée dans le passé.

Le passé composé indique que l'action s'est produite dans un temps indéfini, généralement récent, et peut avoir des conséquences dans le présent.

Le passé simple indique que l'action s'est produite dans un temps défini et n'a pas de conséquence dans le présent.