Ist hélas oder malheuresement im französischen gebräuchlicher?
Gibt es einen wirklichen Unterschied?
1 Antwort
Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Lernen, Frankreich, französische Grammatik
Sie sind praktisch Synonyme.
Je n'ai malheureusement pas compris sa question.
Hélas, il était trop tard pour réagir.
- Hélas ist eher für die Schriftsprache.
- Malheureusement = mündldich und schriftlich
und poetisch:
Mon amour hélas, le temps passe.