Ist "der Vetter" tot (auf Deutsch)?

9 Antworten

Vetter ist seltener als Cousin, aber durchaus noch gebräuchlich. (nicht nur als Vetternwirtschaft).

Das weibliche Pendant dazu ist die Kusine (also Deutsch geschrieben) und ziemlich veraltet die Base. (Hat nicht mit Chemie zu tun)

Pfiati 
Fragesteller
 20.08.2017, 08:46

Also, verstündest du: Die Base beim Problem hat sich mit ihrem Vettern verstritten gehabt.

Ich weiß, dass kein Schwein das schreiben täte, aber es geht, oder?

Pfiati, Hans

0
HansH41  20.08.2017, 08:50
@Pfiati

Da hat bei dir die Autokorrektur zugeschlagen. Es ist nur verständlich, wenn man die vorherigen Texte gelesen hat.

Vergiss einfach die "Base". Kusine tut's auch.

2
Pfiati 
Fragesteller
 20.08.2017, 08:59
@HansH41

Potato, Potatoe.

Kusine, Cousin_,

Let's call the whole thing off.

2

Das Wort "Vetter" ist sehr wohl noch gängig. Für mich ist es die gebräuchliche Bezeichnung. Entscheidend ist vielleicht, in welcher deutschen Landschaft man aufgewachsen ist. Hier in Norddeutschland spricht man von "Vettern und Cousinen" (der Begriff "Base" wird nicht verwendet).

"Cousin" ist gebräuchlicher, aber ganz tot ist "Vetter" noch nicht. Er lebt auch ja weiter in Filmtiteln wie "Mein Vetter Winnie"  und in den Wörtern "Vetternwirtschaft" und "Namensvetter".

Dagegen ist die "Base" für Kusine / Cousine ganz verschwunden.

Pfiati 
Fragesteller
 20.08.2017, 09:10

Ich wollte jetzt witzig sein / schreiben, aber dein Beitrag ist mehr wie treffend, wegen meiner Anfrage.

Thx

0

Cousin kommt eben aus dem Französischen und ist eingedeutscht und wird überwiegend benutzt. Das Wort Vetter ist aber dadurch nicht falsch. Meine Eltern benutzen es manchmal noch und auch sonst höre ich es hier und da, aber eher von älteren Generationen. Das weibliche Pendant dazu hab ich dafür bis jetzt nur von einem Menschen gehört. Cousin=Vetter Cousine=Base

Pfiati 
Fragesteller
 20.08.2017, 07:18

Interessant. Danke. "Base" kannte ich nicht.

"cousin" benutzen wir auf AE für beide Geschlechter.

Wird natürlich Englisch ausgesprochen.

Ob Englisch "Cousin" aus dem Franzoesischen eingeenglischt wurde?

0
Sanchez92  20.08.2017, 14:55

naja gut, ob es das Wort zuerst im englischen gab oder erst im französischen weiß ich natürlich nicht

0

Nur eine Bemerkung, die vielen vielleicht seltsam vorkommen mag:

Das Wort "Vetter" wurde früher nicht nur im Sinne des heutigen "Cousin" (Sohn eines Onkels oder einer Tante) verwendet. In meiner Familie (in der Schweiz) sprachen wir unsere Onkel väterlicherseits (und eben nicht deren Söhne !) als "Vetter Hans", "Vetter Jacques" an. Die Brüder der Mutter waren aber für uns "Onkel Ernst", "Onkel Hans", ....