In welcher Sprache wurde der Film Drei Haselnüsse für Aschenbrödel gedreht?

4 Antworten

Ich vermute stark, dass es gedreht wurde, wie auch die ganzen Bud Spencer & Terence Hill Filme ... In mehreren Sprachen! 😉

Bud & Terence haben in ihren Filmen nur italienisch geredet. Die amerikanischen Schauspieler hingegen englisch. So wird es bei Aschenbrödel auch gewesen sein... Die Tschechen sprachen tschechisch und die Deutschen deutsch. Deshalb mussten auch die Deutschen auf tschechisch synchronisiert und die Tschechen ins deutsche synchronisiert werden! 😉

Warum sollte das nicht sein können? 🤷🏻‍♂️

Woher ich das weiß:Hobby – Habe den ein oder anderen Film geschaut.
Pfiati  21.06.2021, 12:19

Danke dir. Bin leppische xxx Jahre alt, in diesem Leben.

0

Da es eine DDR-Produktion war, nehme ich mal an dass Deutsch gesprochen wurde. Zumal Deutsch in Tschechien auch gar nicht mal so selten ist. ich meine mich jedenfalls zu erinnern, mal einen russischen Film gesehen zu haben, in dem Deutsche Charaktere allesamt von Tschechen gespielt und auch gesprochen wurden.

Edit: Ich sehe grad, dass der Regisseur auch Tscheche war und es eine ČSSR-/DDR-Koproduktion war. Gedreht wurde nur zum teil in den Babelsberger Filmstudios.

Es wurde in zwei Sprachen gedreht da auf beiden Seiten Synchonisiert wurde. Die Deutschen wurde für die tschechoslowakische Fassung Synchonisiert und die tscheschichen Schauspieler wurden für die deutsche Fassung Synchonisiert.

Woher ich das weiß:Hobby

Gemischt Deutsch und Tschechisch. Wie man in der obigen Tabelle ja sieht, wurden die tschechischen Schauspieler Deutsch synchronisiert und umgekehrt. Außerdem gab's dazu mal eine schöne Doku.

(Interessant wäre jetzt herauszufinden, warum der Prinz ebenfalls synchronisiert wurde. Eventuell hat er beide Sprachen gesprochen und wurde dann sowohl auf Tschechisch als auch auf Deutsch synchronisiert, damit es nicht auffällt?)

Pfiati  21.06.2021, 12:14

Wieso würde man das auf beiden Sprachen machen?

0
ohwehohach  21.06.2021, 12:23
@Pfiati

Naja, damit man die Leute versteht. Wenn die eine Hälfte der Schauspieler Deutsch spricht beim Dreh und die andere Tschechisch, dann muss man das eben entsprechend synchronisieren, damit man in beiden Ländern alles versteht.

Für den Fall des tschechischen Schauspielers, der in beiden Sprachen neu synchronisiert wurde, gibt's halt zwei Möglichkeiten aus meiner Sicht:

  1. Seine Stimme klang so blöd, dass man das auch im Tschechischen so nicht lassen konnte
  2. Er hat zweisprachig gedreht man hätte in beiden Sprachen nur die Hälfte verstanden.
0
Pfiati  21.06.2021, 12:31
@ohwehohach

Das ist sehr interessant und hilfreich.

Also, er hatte einen Akzent?

War er Sudedentdeutsche?

Vielen Dank fürs Followup.

0
ohwehohach  21.06.2021, 12:44
@Pfiati

Ich kenne den Grund für seine Synchronisierung im Tschechischen nicht!

Es war kein Sudetendeutscher, sondern eben ein Tscheche. Und da dessen Muttersprache eben Tschechisch ist, wird er wohl im Deutschen (falls er Deutsch gesprochen hat) eben einen tschechischen Akzent gehabt haben. Daher wurde er im Deutschen auf jeden Fall synchronisiert.

1