Habe ich den letzten Satz von Great Gatsby richtig analysiert?

3 Antworten

Finde es gut!

Wenn du es aber ein bisschen abwechslungsreich gestalten willst könnte man es auch so schreiben:

One's desire to move forward, archieving dreams and completing goals in our life's, is mostly denied and undertaken by his past, draging him back and hinder success of our task.

Kleiner Typ, damit du Situationen wie 2x "try" verwenden umgehen kannst, TheSaurus.com ist ne super seite für englisch synonyme, kannst da mal vorbei schauen ^^.

Bswss  18.05.2018, 09:35

Dein Satz ist deutlich zu bombastisch und leider auch nicht fehlerfrei.

"One's" sagt heutzutage kaum noch jemand, und schon gar nicht verbunden mit dem Possessivpronomen "his".

Außerdem: "in our lives"

dragging (mit Doppel-g)

"hinder success of our task" geht überhaupt nicht.

1
Zukushi  18.05.2018, 12:18
@Bswss

Danke für die Korrektur, sehe es auch gerade, sorry ^^'. (was zur Hölle hatte ich bei "life's" überlegt O.o)

Ausserdem, ich möchte anfügen das es ihm überlassen ist zu entscheiden ob der Satz zu bombastisch ist oder nicht, man darf doch wohl noch Vorschläge mit einbringen... (Auch wenn ich total versagt habe bei der Rechtschreibung)

Ausserdem, One's sagt man nicht mehr, kann man jedoch nach wie vor super bei so einem Satz verwenden.

Ausserdem: "Hinder the success of our tasks" .. kein Plan was heute morgen los war mit mir

Ps. du hast da ein "his" übersehen, was man auch mit "us" ersetzten müsste ^^

0

JA, hast Du!