Gebrauch von "however"

5 Antworten

Das hast Du wahrscheinlich nicht korrekt verstanden. Das Wort "however" wird sehr oft und gerne am Anfang eines Satzes verwendet. Aus dem Grund, dass etwas betont werden soll. Also eine Absicht: However, in February he died. Das ist viel mehr betont und nicht so nebensächlich, als wenn man dieses wichtige Wort in die Mitte stellen würde. Stilistisch ist beides in Ordnung, aber ich würde immer entscheiden, wo die Betonung liegt.

Das Wort however kann verschiedene Positionen im Satz einnehmen, auch die Initialstellung (also als erstes Wort stehen).
Übersetze es Dir einfach mit jedenfalls, dann sollten Dir die englischen Sätze damit nicht mehr so schwerfallen.

Ja, Dein Satz ist möglich...

nicht an den satzanfang? also wissenschaftler machen das gerne, ich lese das ständig

Wuffel 
Fragesteller
 01.03.2010, 19:54

Wissenschaftler haben ja auch kein Sprachgefühl. ;-) Ernsthaft: Es steht nicht nur im Internet, dass das stilistisch gesehen Mist ist.

0
casamaria  01.03.2010, 23:00
@lenticularis

Ganz einfach - das Wichtigste steht am Anfang eines Satzes, in jeder Sprache!

0

butz hat ja hier schon viel richtig erklärt. In deinem Satz steht "however" völlig richtig, kann aber auch am Anfang stehen, z.B. However, he died in February oder am Schluß: He died in February, however. Es kommt ein bißchen auf die Betonung an. Willst du hervorheben, dass es im Fabruar war, als er starb, ist deine Version am besten.

"Adverbiale Bestimmungen

Adverbiale Bestimmungen sind Satzteile, welche die Umstände näher beschreiben, unter denen der durch das Verb bezeichnete Vorgang abläuft (Ort, Zeit, Art und Weise, Bedingung usw.).

Dazu gehören einfache Adverbien wie »however«, »too« oder »therefore«, präpositionale Gruppen wie »of course« und »as well«, sowie adverbiale Nebensätze wie »when the computer starts«.

Für diese Bestimmungen gilt: sie werden immer durch Kommas abgetrennt, außer wenn sie am Satzende auftreten.

Beispiele (die adverbialen Bestimmungen sind kursiv gesetzt):

»Of course, you can install the program in a different directory.«

»You can, of course, install the program in a different directory.«

»You can install the program in a different directory of course.«

»However, the program may not run.«

»The program, however, may not run.«

»The program may not run however.«

»If this happens, reinstall the program in the default directory.«

»Reinstall the program, if this happens, in the default directory.«

»Reinstall the program in the default directory if this happens.«

Allgemeingültige Regeln, an welcher Stelle eine solche adverbiale Bestimmung stehen sollte, gibt es nicht. Wenn man sich nicht sicher ist, welches der beste Platz ist, empfiehlt sich der Satzanfang. Hierbei ist der Schaden, wenn diese Stelle dann doch unpassend ist, im statistischen Mittel am geringsten. Man vermeidet mit dieser Wahl das Auseinanderreißen des Hauptsatzes und gibt dem Leser mit dem Komma eine kleine Hilfestellung, den Satz leichter zu verstehen. Ein Ersatz für echtes Wissen um die Struktur englischer Sätze ist diese Regel natürlich nicht."

http://www.twenzel.de/

casamaria  01.03.2010, 22:02

ja, butz1510, auch wenn Du ein Moderator bist, kannst Du nicht einfach so etwas hier hereinstellen, sorry, das sind alles ganz einfache Menschen, die verstehen wollen - comprendere - capisce????? Your program does not interest anyone any second in this life!

0