Die Werke von Haruki Murakami auf englisch oder deutsch lesen?
Welche Übersetzung findet ihr besser? Oder gibt es bestimmte Bücher von Haruki Murakami, die besser in der einen Sprache gelesen werden sollten?
2 Antworten
Da ich kein Japanisch kann, kann ich nicht beurteilen, welche Übersetzungen besser sind. Ich habe deutsche und englische Übersetzungen gelesen. Die Qualität literarischer Übersetzungen bei Spitzenautoren ist meist so gut, dass es kaum einen Unterschied machen dürfte, aber, siehe oben, ich kann das in diesem Fall nicht beurteilen.
Es spricht also alles dafür: Du hast die Wahl.
PS: auf Englisch, auf Deutsch
Gruß, earnest
Solltest du die Werke auf deutsch lesen, dann unbedingt die Übersetzungen von Ursula Gräfe. Ich habe Murakami auf Englisch gelesen und auch in anderen deutschen Übersetzungen, und war irritiert, dass mir die entsprechenden Bücher nicht gefielen.
Gerade Japanisch ist so dramatisch unterschiedlich zur deutschen Sprache, dass der Übersetzer die Welt bedeutet. Deshalb mein Tip: Auf deutsch, übersetzt von Gräfe.
Besonders gut: Alle Kurzgeschichtensammlungen, Naokos Lächeln und Die Pilgerjahre des farblosen Herrn Tazaki