der unterschied zwischen katalanisch und spanisch?

9 Antworten

In Spanien gibt es ja 3 Sprachen neben dem Castellano (dem üblichen Spanisch), Katalanisch, baskisch und Galicisch. Bis auf baskisch sind alle sehr ähnlich, so eine Art Dialekt. Jeder der katalanisch spricht oder galicisch kann auch Castellano, weil es nur eine Art Zusatzsprache ist. Baskisch hingegen ist komplett anders, wird aber auch als Zusatz(fremd)sprache gelernt.

Es gibt Unterschiede in allen Bereichen der Grammatik und Lexik. Geschriebenes Katalanisch kann man mit guten Spanischkenntnissen durchaus verstehen, zumal wenn man sich zumindest ein wenig mit dem Katalanischen auseinandergesetzt hat und mit den wichtigsten Funktionswörtern vertraut ist. Kenntnisse anderer romanischer Sprachen helfen auch. Die Zuordnung zu den iberoromanischen oder galloromanischen Sprachen ist umstritten, da es Indizien für beide Thesen gibt. Man könnte das Katalanische auch als Übergangssprache (nicht Dialekt!) bezeichnen.

Die Grammatik weicht nicht stark von der anderer romanischer Sprachen ab. Phonologisch ist die Palatalisierung im Anlaut interessant. Die Auslautreduktion ähnelt ein wenig dem Französischen. Besonders am Katalanischen ist der persönliche Artikel (en Joan 'der Johann').

Ein Beispiel, das berühmte Ara que tinc vint anys (Jetzt, da ich 20 Jahre alt bin) von Serrat:

Ara que tinc vint anys, 
ara que encara tinc força, 
que no tinc l'ànima morta, 
i em sento bullir la sang.

Ara que em sento capaç 
de cantar si un altre canta. 
Avui que encara tinc veu 
i encara puc creure en déus... 
  ...

Spanisch:

Ahora que tengo veinte años,
ahora que aún tengo fuerzas,
que no tengo el alma muerta,
y me siento hervir la sangre.

Ahora que me siento capaz
de cantar si otro canta.
Hoy que aún tengo voz
y aún puedo creer en dioses...
  ...

Auffällig, dass sich Syntax und Morphologie ähneln. Wortetymologisch gibt es hier Ähnlichkeiten mit dem Italienischen (encara, ànima). Apokope und Auslautdesonorisierung.

Irritierte  25.05.2012, 13:18

Die Sprache, die dem Katalanischen am nächsten steht, ist übrigens das größtenteils in Frankreich gesprochene Okzitanische. In mittelalterlichen Texten kann man die beiden kaum auseinanderhalten, so ähnlich sind sie sich. "ara" ist auch das okzitanische Wort für "jetzt", das kam mir sofort vertraut vor:).

0

Katalanisch ist kein "Dialekt des Spanischen", dazu sind die Unterschiede in Vokabular, Grammatik, Betonung, Wortwahl, und kulturellem Hintergrund viel zu groß. Katalanisch ist stärker mit dem französischen verwandt was manchem Kastilien (Muttersprachler Spanisch) oft große Probleme bereitet, da es viel im Katalanischen gibt, dass Spanisch gar nicht kennt, wohl aber einem Franzosen schon vertrauter ist. Eine der Besonderheiten ist zB die Verwendung so genannter " Pronoms Febles", die wir auch im Deutschen gern nutzen: "ich mache ES" oder "Ich habe ES IHM gesagt". Eine andere deutlich unterschiedliche Sache zu allen anderen romanischen Sprachen ist, dass die Vergangenheit mit dem Verb "gehen" gebildet wird, was in allen anderen romanischen Sprachen für die Zukunftsform verwendet wird. Und zuletzt: schon historisch bedingt ist die Mentalität der Katalanen ganz anders als die der Kastillen. Ein schönes Beispiel dazu ist die Verliebtheit in den Ausdruck "ara mateix" (jetzt gleich). Im Kastilischen "ahora mismo". Nicht nur kann man das auf katalanisch schneller und Mut mehr Nachdruck sagen, es ist auch ein guter kultureller Unterschied, den man sprachlich hört. Katalanen sind da eher: wenn es was zu tun gibt, macht man's GLEICH wohingegen die restlichen Spanier gern zu einem " morgen vielleicht" neigen. Ein sehr guter Überblick über die Sprache biete übrigens Wikipedia.

Das eine ist die Amtssprache in Katalanien, einer Region in Spanien. Barcelona liegt da drinne. Klingt so ähnlich wie Spanisch, ist aber ganz anders. Ne ganz eigene Sprache, eine Minderheitssprache! :)

katalan ist ein dialekt, wenn man es so sagen will. manche katalanen behaupten aber es sei eine eigene sprache und wollen dies auch so einführen und durchsetzen. dann sind aber noch die valencianos, die die selbe sprache sprechen, obwohl auch diese überzeugt sind dass das valenciano eine eigene sprache ist (valenciano unterscheidet sich von katalan einzig und allein ein bischen in der aussprache). dann gibt es auch noch die basken und die galizier.

aber um auf deine frage zurückzukommen, es gibt schon einige unterschiede zwischen katalanisch und spanisch, und es stimmt nicht dass man wenn man eine der sprachen kann, automatisch auch das castellano kann. die sprachen ähneln sich zwar, aber sind im grunde doch in den meisten wörtern verschieden, wie zum beispiel: in castellano heißt ich gehe jetz: ahore me voy, und in valenciano (oder katalan) yo men vaig. (so spricht man es aus). aber es gibt auch sehr viele gleiche wörter, wie schule: escuela (castellano) und escola (katalan). der größte unterschied ist die aussprache, doch die kann ich dir hier nicht zeigen ;)

ich hoffe ich konnte dir trotzdem helfen

GLG Sev.

jahresurlaub  24.05.2012, 23:39

Katalanisch ist eine eigenständige romanische Sprache, kein Dialekt. Eher ist das Valenciano und Mallorquí ein Dialekt des Katalanischen.

Allerdings ist Katalonien eine autonome Region und kein Land (und war es auch noch nie), insofern sind wir uns einig.

1