Das Leben ist ein Wunschkonzert - Wie sagt man das im Englischen?

earnest  04.06.2022, 15:48

Du meinst: KEIN Wunschkonzert?

Basti845 
Fragesteller
 04.06.2022, 15:49

ja, hatte mich vertippt (Freud'scher Vertipper)

5 Antworten

Ich habe mal ein bisschen in den Diskussionen bei
leo
gestöbert. Wenn es Dir darum geht, das Sprichwort sinngemäß, nicht wörtlich zu "übersetzten", dann vielleicht:

Life is no bed of roses.

[oder wie in dem alten Schlager:]

Life is not a rose garden (gefällt mir am besten)

Life is no walk in the park.

You can't always get what you want.

Hier zum Beispiel kannst du dich bedienen:

https://www.dict.cc/german-english/Wunschkonzert.html

Mein Favorit:

  • Life is no picnic.

Gruß, earnest


Basti845 
Fragesteller
 04.06.2022, 15:52

Also das "Life is a bi**" sagt man häufig. Aber irgendwie scheue ich mich das zu sagen, weil es ggf. vulgär klingt. Bin aber auch nicht sicher.

0

Du meinst wohl das Leben ist kein Wunschkonzert

Life is not a request concert