5 Antworten
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch, Sprache
Hallo,
du kannst arbeiten mit:
- picnic https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/picnic_1?q=picnic
- bowl of cherries
- not meant to be easy
AstridDerPu
Ich habe mal ein bisschen in den Diskussionen bei
leo
gestöbert. Wenn es Dir darum geht, das Sprichwort sinngemäß, nicht wörtlich zu "übersetzten", dann vielleicht:
Life is no bed of roses.
[oder wie in dem alten Schlager:]
Life is not a rose garden (gefällt mir am besten)
Life is no walk in the park.
You can't always get what you want.
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch, Sprache
Hier zum Beispiel kannst du dich bedienen:
https://www.dict.cc/german-english/Wunschkonzert.html
Mein Favorit:
- Life is no picnic.
Gruß, earnest
Du meinst wohl das Leben ist kein Wunschkonzert
Life is not a request concert
Also ich würde schreiben:
You can't always get what you want.
Woher ich das weiß:eigene Erfahrung
Also das "Life is a bi**" sagt man häufig. Aber irgendwie scheue ich mich das zu sagen, weil es ggf. vulgär klingt. Bin aber auch nicht sicher.