Darf ich „lieber Gott“ zu Allah sagen?
Ich bin zum Islam konvertiert und seit meiner Kindheit bete ich jeden Abend das selbe Gebet. Das möchte ich gerne fortführen, da es einfach Tradition geworden ist und dazugehört. Da ich das schon immer aufsage, hat es was heimeliges, etwas wo die Welt noch okay war. Es fühlt sich einfach schön an. 🥹❤️
Ich sage aber auch aus Reflex in Gebeten selbst auch meist „lieber Gott“- ist das schlimm? Ich finde auch das schön, da es mich daran erinnert, dass der Glaube an Gott ja schon immer präsent war. Der Gott ist ja der gleiche, nur werden die Religionen unterschiedlich ausgeführt.
bin gespannt auf eure Antworten und hoffe, dass ich meine Wortwahl so beibehalten kann 😋🥰
4 Antworten
Einige Christen nennen ihn den Herrn, wie er in der Genesis bezeichnet wird, andere unseren Schöpfer, die meisten aber doch Gott und manche nennen ihn den lieben Gott.
Das Judentum kennt ihn als יהוה (Jhwh) bzw. Jahwe, wie er im Talmud genannt wird. Für Juden ist es aber ein Tabu, seinen Namen auszusprechen oder zu schreiben.
Meiner Meinung nach ist es nicht entscheidend wichtig, wie man ihn nennt, so lange man einen respektvollen Namen wählt, um nicht gegen das 2. Gebot zu verstoßen. — Ein Islamist würde mich, der als Christ ohnehin als »gottlos« gilt, für diese liberale – ja sogar ketzerische – Ansicht wohl steinigen.
Moderate wie auch streng gläubige Muslime sind an die Vorgaben des Quran gebunden und dürfen ihn ausschließlich Allah nennen. Und das entspricht genau meiner Meinung, nämlich das man ihn nennen kann, wie man es für richtig hält.
Aus meinen Ausführungen ergibt sich jedoch, dass Allah nicht »lieber Gott« genannt werden darf.
untersucht man die Manuskripte aus denen das neue Testament entstanden ist, findet man heraus das die angebliche Sohnschaft Jesu auf eine fälschliche Übersetzung zweier griechischer Wörter basieren: pais und huios
Beide wurden als Sohn übersetzt
Diese Übersetzung ist nicht korrekt
Das griechische Wort pais ist von dem hebräischen Wort ebed abgeleitet das in erster Linie Diener oder Sklave bedeutet
Daher sollte die Übersetzung von pais theo Diener Gottes heißen
Der hebräische Ursprung von pais in dem Ausdruck pais theou, d.h. ebed, trägt eine Betonung auf eine persönliche Beziehung und bedeutet eigentlich "Sklave".
betrachtet man den religiösen Gebrauch des Wortes ebed : Der Terminus dient als Ausdruck der Demut, verwendet von den Rechtschaffenen vor Gott
Nach 100 v.Chr bedeutet pais theou häufiger "Diener Gottes", wenn es sich auf Moses, die Propheten oder die drei Kinder bezieht (Bar. 1:20; 2:20; Dan. 9:35)
Von acht Fällen dieses Satzes bezieht sich einer auf Israel (Lk. 1:54), zwei beziehen sich auf David (Lk. 1:69; Apg 4:25) und die anderen fünf auf Jesus (Mt 12:18; Apg 3:13, 26; 4:27,30)
In the Oxford Bible Series: the Gospels and Jesus Seite 225 steht:
Die meisten Gelehrten stimmen darin überein, dass das aramäische oder hebräische Wort hinter "Sohn" "Sklave" ist
Graham N. Stanton Seite 225
Warum redest du dich drum rum?
Es bleibt dabei:
Gott hat einen Sohn - Allah nicht.Allah ist nicht Gott.Ich sehe keinen Grund warum du Allah nicht auch Gott nennen kannst. Immerhin nutzen Christliche Araber das Wort Allah. Empfehlen tue ich immer noch eins seiner 99 Namen im Arabischen zu nutzen. Das sind mehr als genug und du solltest dich nicht auf nur einen Namen beschränken :). Meiner Meinung nach verbessert das deine "Tradition" sogar. Wenn du bereit bist die Tradition komplett zu drehen kannst du auch ayat al kursi rezitieren.
Wenn du lieber Gott sagst wäre es besser, denn wenn du zu ihm sprichst erhört er dich deine Gebete, weil er der eine Gott ist. Denn Allah kann dir nicht helfen, weil ihm nicht gibt. Dann bete lieber zum lieben Gott, denn er kann dich wirklich aus deinen Nöten bringen.
Hallo ja das darfst Du, das sind nur 2 verschiedene Namen
Das stimmt nicht. Allah hat sich uns im Koran mit Allah vorgestellt plus seiner 99 wichtigsten Namen. Mit allen denen dürfen wir Allah ansprechen. Du gibst falsche Informationen über den Islam weiter.