Brauche Hilfe in französisch (inversionsfrage)
Haben im französisch Unterricht jetzt die inversionsfrage gemacht . Versteh das nicht ganz deshalb versuch ich hier mal einen zu Finden ders mir erklärt . Man soll bei der Frage est-ce que weglassen und etwas vertauschen. Wie geht's genau? Wofür braucht man es ? Würde mich über Hilfe freuen
4 Antworten
Ist im mündlichen Sprachgebrauch üblicher (und kürzer, deshalb angenehmer und schneller). Man lässt das „est-ce que“ weg und stellt die Frage von der Satzstellung her wie im Deutschen, nur dass zwischen Verb und Subjekt ein Bindestrich steht (Aus französischer Sicht vertauscht man in der normalen Fragestellung das Verb und das Subjekt). Beispiel:
1. Kannst du mir helfen? (Est-ce que tu peux m' aider?)
Peux - tu m' aider?
2. Weißt du schon...? (Est-ce que tu sais déjà...?)
Sais-tu déjà...?
Wenn der Bindestrich von zwei Vokalen umgeben ist, fügt man noch ein „-t“ ein:
3. Hat er schon...? (Est-ce qu' il a déjà...?)
A-t-il déjà...?
Falls du noch Fragen hast, schreib nen Kommi ;)
Das ist einfach eine zweite Art zu fragen, einen wirklich Unterschied gibt es da nicht, außer dass die Frage ohne "est-ce que" vielleicht weniger förmlich ist ...
Die Inversionsfrage von z.B. "Est-ce qu'il fait cela?" wäre "Fait-il cela?", also du lässt das "est-ce que" weg, vertauschst Verb und Personalpronomen und setzt einen Bindestrich dazwischen.
Wenn das Verb mit "a" oder "e" endet und "il", "elle" oder "on" folgt, wird außerdem ein "t" eingefügt (zur Ausspracheerleichterung): "Est-ce qu' il aime cette fille?" wird zu "Aime-t-il cette fille?"
Also am einfachsten kann man das eigentlich an einem Beispiel erklären. Eine Frage, wie du sie bisher kennst, könnte zum Beispiel sein: Est-ce que vous voyez quelque chose? Also: Sehen Sie etwas? Bei der Inversionsfrage wird das est-ce que weggelassen, wie du geschrieben hast, sodass die Frage so aussieht: Voyez-vous quelque chose? Die Bedeutung ist genau die selbe wie bei der oberen Frage. Man setzt also das Verb (hier: "voyez") an den Anfang, dann ein Bindestrich und dann das Subjekt (hier: "vous"). Also --> voyez-vous. Die Frage ist dadurch natürlich kürzer. Mit est-ce que ist es aber höflicher/ förmlicher.
DoktorMayo hat eine super Antwort gegeben, die aber noch etwas zu ergänzen ist. Wenn das Subjekt kein Pronomen ist, dann wird es sozusagen verdoppelt. Das echte Subjekt kommt zuerst und das Pronomen, das als grammatikalischer Subjekt fungiert, wird mit dem Verb vertauscht: Est-ce que Jean est à la maison ? >> Jean est-il à la maison ? (Nicht: Est-Jean à la maison, was völlig völlig falsch wäre). Somit weißt du alles.
hast du super erklärt danke (: hab schon keine Fragen mehr