Beste Koranübersetzung?

6 Antworten

Ich kann dir sehr,, Die Botschaft des Koran" empfehlen von Muhammad Asad. Es sieht meiner Meinung nach sehr schick aus fühlt sich wertig an und ist echt ein Brocken mit über 1200 Seiten. Dort hast du einmal die Übersetzung rechts daneben das arabisch originale und darunter Kommentare zu fast jedem Vers. Dieses Buch - das Werk von Muhammad Asad, ist sogar in Mekka als die beste Übersetzung und Kommentation getauft. Deshalb wird es auch im Islamwissenschaften Studium benutzt. Kostet 44€ und wird in Amazon verkauft.

Grüße

As salamu aleikum, ich würde die Übersetzung von Abu-r-Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul empfehlen. (Kann man auch online bestellen: www.hausdesqurans.de)

lg LeilaSamira

Ich würd dir von Max Henning empfehlen ist die übersetzen vom kuran auf deutsch 😌 finde es so toll

Assalamu aleikum,

Die übersetzung zeigt immer das was der übersetzer verstanden hat. Daher empfehle ich eine möglichst interpretationsfreie übersetzung. Empfehlen kann Ich die übersetzung von muhammad rassoul, welche ajch von den leuten vom lies projekt kostenlos verteilt wird. Eine weitere gute übersetzung ist die vom könig fahd komplex in saudi arabien. Eigentlich enthalten alle übersetzungen die mur bekannt sind die gleiche botschaft, nur sind sie unterschiedkich formuliert. Die zwei von mir genannten übersetzungen sind schon sehr gut, nur scheinen die übersetzer an einigen stellen etwas falsch verstanden zu haben. Also hätte man es an einigen stellen ruhig wörtlicher übersetzen sollen. Z.B. 79:30 und 18:86, sind anders zu verstehen, was im koran auf arabisch deutlich wird. Wenn du arabisch kannsz dann lies den koran lieber auf arabisch, weil da ist alles perfekt formuliert und zu verstehen. Andernfalls die übersetzung von muhammad rassoul oder könig fahd komolex.

YellowCrescent  31.05.2016, 16:52

Die Ausgabe von Rassoul leidet an manchen Stellen. Zum Beispiel in 2:127, was Henning "Kleid" nennt wurde "Geborgenheit". Hier fehlt die ganz alte Bedeutung, nämlich "Wegweiser", aus einer Zeit, in der die einzigen Wegweiser die es gab, nachts am Sternenhimmel standen und "Kleid" genannt wurden: also dem Sinn nach "Sternbild", als ein Teil des Himmelszelts, symbolisch, und zugleich von hohem Ansehen. Diese alte Bedeutung ist weitgehend verloren gegangen und sollte darum erklärt werden.

0

Hallo Ahmet42, ich habe einen Koran in deutsch von Max Henning übersetzt. Redaktion und Gesamtkonzeption von Achmed Schmiede. Herausgeber ist der Reclam-Verlag. Ich weiß, was Du jetzt denkst, nein das ist kein kleines, gelbes Heft, das ist ein richtiges Buch und es wird von rechts nach links gelesen. Das Ganze ist in Zusammenarbeit mit DITIB. Ich weiß, das ist der europäische Arm der AKP, aber es ist trotzdem recht human formuliert und entspricht an keiner Stelle den Vorstellungen der Salafisten oder ruft zum heiligen Krieg auf. Der Islam wie er eben sein sollte.