Aux arbres citoyens?
Hallo, Ich habe folgende Fragen zu dem Lied:
Was bedeutet der Titel? Bürger auf zu den Bäumen? Also quasi rettet sie?
2. Ich verstehe nicht so ganz (sinnlich) die Strophe: Aux arbes citoyens, quelques baffes à prendre. La veille est pour demain, des baffres à rendre.
Ich hoffe jemand kann mir dabei helfen, dies zu übersetzen und sinnlich zu erklären. Ich danke für alles.
2 Antworten
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Frankreich, Übersetzung, Grammatik
Ich kenne diese Parodie der Marseillaise nicht.
Im XVII., XVIII. gab es ein Verb "brancher qn" im Sinn von "jemanden aufhängen".
Allons citoyens, branchons-les !
?
Ich würde sagen: 'Auf die Bäume, Bürger!', gemeint als Aufruf.