Aua - ein "internationales" Wort?
Hallo,
aktuell habe ich gerade stärkere Schmerzen und da kam die Frage auf, ob das Wort "Aua" (okay, kein wirkliches Wort) überall auf der Welt genutzt wird oder nicht.
Daher frage ich einmal alle hier lebende, im Ausland aufgewachsene Ausländer, und andere die im Ausland gelebt haben:
Was sagt z. B. ein japanischer Junge in Japan wenn er sich weh tut? Was ein süd- oder nordamerikanischer Indianer - ein Inui - ein Thai - usw.? Und was ein Afrikaner in den Ländern, in denen eine konsonantenlastige Sprache gesprochen wird?
Mir geht es nicht darum, ob diese Schmerzäußerung verstanden wird - es geht mir wirklich um den Laut/das Wort!
Danke für Eure Antworten mit Angabe vom Land und Wort.
5 Antworten
Ist unterschiedlich:
Arabic = akh
Danish = av
French = aïe
German = aua or autsch
Hindi = aie
Hebrew = oy or akh
Hungarian = aú
Indonesian = aduh
Japanese = itai” (痛い), sometimes contracted to “ite” (いて) – can also be pronounced “itta” (いった), typically by young males.
Korean = women say “Aigo!” and men say “Aish”
Polish = aua
Portuguese (Brazilian) = ai
Slovenian = aua
Spanish = huy or ay
Swahili = eh (also, it is customary for anyone within earshot to reply with “pole”, pronounced ‘poh-lay’)
Tagalog = aray
Thai = oy (โอ๊ย)
https://www.quora.com/What-are-expressions-like-%E2%80%98ouch%E2%80%99-in-other-languages
Ist nicht international. Französisch aïe, Englisch ouch. Weiteres kannst du googlen. Das ist schon interessant.
In den USA sagt man "ouch"...
Und die Katze sagt "meow"
Ein Schmerzensschrei äußert sich immer, indem man den Mund aufreißt und Luft ausstößt. Da kommt dann zwangsläufig ein Laut wie "a" raus.
Ist unterschiedlich.
Wir Franzosen sagen "aïe" oder "ouille"