US Soldaten sind amerikanische Bürger, die mit einem Sonderaufenthaltsrecht in Deutschland leben, also kein Visa und keine Arbeitserlaubnis haben, das gilt auch für US Zivilbedienstete, diese dürfen nur in amerikanischen Betrieben, die im Zusammenhang mit der Army, Air Force, etc. stehen, arbeiten. Ein Offizier würde niemals eine Nebentätigkeit ausüben, da er neben seinem normalen Dienst auch viele weitere gesellschaftliche Verpflichtungen hat. Ich ging hier vom Major aus. Das alles stinkt zum Himmel und ich würde an Stelle deiner Mutter mir seinen Pass zeigen lassen, den fotografieren und dann Anzeige erstatten. Betrugsversuch ist es allemal schon. Auch würde ich, wenn es wirklich ein Amerikaner ist, die Botschaft verständigen und die MP.

...zur Antwort

Es kommt darauf an, in welchem Zusammenhang du das sagen möchtest. Wenn es die Tageszeit ist, dann bedeutet Vormittags AM = ante meridiem und Nachmittags PM = past meridiem. Da die Briten und Amerikaner, sowie auch die Kanadier, Neuseeländer Australier kein 24 Std. System haben, sondern 12, ist das so geregelt. Wenn Du allgemein sagen willst, dass du z.B. vormittags zu jemandem kommen möchtest, dann sagst Du : I´ll come by in the morning, wenn es bis ca. 5PM ist, dann in the afternoon, danach dann at night. Die Mittagszeit nennt sich NOON.

...zur Antwort

Hallo, das ist ein deutsches Phänomen, denn wir wollen, dass alles irgendwie englisch klingt. Wir haben die LIGHT Produkte, wir haben das HANDY, wir haben einen Jackpot und Hotlines. Die Anglizismen halten Einzug in die deutsche Sprache. Wir reden von Charts und Songs, von Kids und Bikes. Jeans gibt´s seit vielen Jahren schon. Noch bessere Beispiele Pullover ( pull over ) Overall ( over all ) oder Corned Beef. So braucht jedes Kind einen Namen und wenn es sich in Deutsch eben nicht gut anhört, dann geht man eben zum public viewing und nicht zur öffentlichen Schau.

...zur Antwort

vielleicht findest Du hier was: http://www.schreiben10.com/referate/Geographie/21/Australien-reon.php

...zur Antwort

Engländer neigen im Schriftverkehr sehr zum schmalzen und zu überzogenen Phrasen, so schreiben sie " in love " , was aber zwar in Liebe bedeutet, aber nicht so zu werten ist, also nicht wörtlich und schon gar nicht todernst. Es drückt eigentlich nur Zuneigung aus, nicht mehr. Diese Zuneigung ist aber auch eher platonisch zu verstehen.

...zur Antwort

Diese Firma produziert XY und besetzt auch: Securitel Film Fernsehproduktions- und Verlagsgesellschaft mbH Reichenbachstr. 2 85737 Ismaning Telefon: 089 / 95 80 80-0 Telefax: 089 / 95 80 80-150 E-Mail: info@securitel-tv.de web: www.aktenzeichenxy.de

...zur Antwort

Kauf dir mal Gallseife und schrube die Schränke damit, das sollte helfen. Ansonsten ist Natron auch sehr gut.

...zur Antwort

In der Schule wird einem Oxfordenglish beigebracht und das Schulenglisch als solches wird von einem Muttersprachler sehr leicht erkannt, da diese ganz andere Floskeln und Ausdrücke benutzen. Zum anderen hat man dann auch noch mit dem Akzent zu kämpfen. Wenn man nun den Akzent weg bekommen will, dann muss man sich entscheiden, ob man nun britisches oder amerikanisches Englisch sprechen möchte. Mit viel Übung geht das. Man muss sich dann aber auch im Klaren sein, dass es bei beiden Sprachen Unterschiede gibt. Auch wenn man den besten Amislang spricht, so erkennt man an den Vokabeln, dass man eigentlich Schulenglisch spricht. Der Ami würde nie have you got sagen, sondern do you have, Fahrstuhl heisst beim Ami elevator und nicht lift. Geschäft store und nicht shop. So gehts weiter und weiter.

...zur Antwort

Hallo,

da gab es neulich einen Tatort. In dem Film hatte eine Katze ihrer verstorbenen Halterin den Ringfinger abgebissen. Nun war das sicher nur ein Film, aber weil mich das Thema interessiert hat und ich auch eine Katze habe, habe ich mich mal schlau gemacht. Tatsächlich würden Katzen auch Menschenfleisch fressen, wenn Sie Hunger haben und keine Ausweichmöglichkeiten haben. Katzen kennen ja Ekel nicht und denken auch nicht, es geht da einfach um den Selbsterhaltungstrieb.

...zur Antwort

Die Regel gildet nicht, sondern sie gilt, auch in England, da nennt man das allerdings Point emphasized before

...zur Antwort

I would really appreciate it to communicate with you in english. I am German-Canadian and maybe it´ll help to improve your english.

...zur Antwort

Das geht mir aber auch so. Ich bin deutsch-Kanadier und spreche beide Sprachen fließend. Mittlerweile Deutsch besser als Englisch, wobei ich aber feststelle, dass man eben viele englische Dinge nicht einfach Wort für Wort übersetzen kann. Da kommt es dann auf die passive Art des englischen an, also das Verstehen. Vieles wird ja dem Sinn nach übersetzt. Gerade bei Redewendungen oder Sprichwörtern merkt man das.

...zur Antwort

Alle dreisilbigen Adjektive mit drei Silben müssen mit most gesteigert werden he-l-thy = most healthy, more healthy usw.

...zur Antwort

To be able bedeutet " in der Lage sein " Wenn man jemanden fragt, ob dich am Bahnhof am 5.9. abholen kann könnte man sagen Are you able to collect me from the railway station on Sept. 5th. Ich kann mit dem can nichts anfangen denn im Zusammenhang mit able geht das nicht.

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.