Die Koranübersetzer ringen heute noch um die richtige Übersetzung dieser Sure und je nachdem wie es übersetzt wurde, versteht man etwas komplett anderes. Hier einige Beispiele:
"sondern dies wurde ihnen nur vorgetäuscht" (Ibn Rassoul)
"sie verfielen einer Ungewissheit" (Adel Theodor Khoury)
"vielmehr erschien ihnen (ein anderer) ähnlich, so daß sie ihn mit Jesus verwechselten und töteten" (Rudi Paret)
"sondern (durch Gottes Fügung) muss er ihnen so erscheinen" (IZM)
"sie sind einer Täuschung erlegen" (Manfred Ullmann)
Der Koran schweigt über die Identität des Gekreuzigten, aber laut Sure 19,33 starb Jesus einen seligen Tod und ist wieder auferstanden und laut Sure 3,55 hat Gott ihn zu sich geholt.
"Friede sei über mir am Tag, da ich geboren wurde, am Tag, da ich sterbe, und am Tag, da ich (wieder) zum Leben auferweckt werde."(Sure 19,33)
"Oh Jesus, Ich [Gott] werde dich abberufen und zu mir erheben."(Sure 3,55)