Frage von Pfiati, 132

Witziger Gegenteil von "al dente" auf Deutsch?

Ich glaube, dass man "al dente" für Nudeln / Pasta auf Deutsch sagt, wenn sie gut vorbereitet sind.

Gibt es was witziges, wenn sie nicht "al dente" sind, auf Deutsch / Italienisch?

Hier meine ich "zu viel gekocht", oder so?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von HansH41, 79

Al dente = bissfest, also ziemlich hart, nicht weich gekocht

Das Gegenteil ist dann:

weich gekocht, durchgekocht, aber das sin alles keine guten witzigen Ausdrücke.

Matschig trifft es gut, ist aber abwertend.

Dental unbedenklich (rednblack) ist gut.

Mir fällt dazu nur noch ein:

bissfreundlich oder gleich gebissfreundlich.

Kommentar von Pfiati ,

Super, Hans: bissfreundlich / gebissfreundlich

Gruß!

Kommentar von HansH41 ,

Danke für den Stern.

Antwort
von LiselotteHerz, 100

Al Dente bedeutet nicht, dass sie gut zubereitet sind, sondern dass sie noch bissfest sind, ist nicht jedermanns Sache. Bei mir wurde da gestern gemeckert bei Tisch, die Nudeln seien noch so fest.

Matschig wäre das Gegenteil, klingt aber nicht nach einem Witz. lg Lilo

Kommentar von Pfiati ,

Merci dir, Lilo. Die Details helfen mir. lg. P.

Antwort
von zehnvorzwei, 68

Hei, Pfiati, jo, matschig wäre das gewöhnliche Wort, wenn ein Mahl nur noch Pampe ist, "verkocht" sagt man wohl etwas gehobener auf deutsch. Italienisch weiß ich es nicht. Grüße!

Expertenantwort
von latricolore, Community-Experte für Italien, Italienisch, Deutsch, Sprache & Schule, 39

Hier das Gegenteil davon auf Italienisch - z.B.

stracotto - verkocht

oder auch

scotto - verkocht  (von scuocere)

und

spappolato - zu Brei gemacht (la pappa - der Brei)

Das Letzte find ich nett :-)

Antwort
von iwolmis, 16

Also

"al" == alles

"dente"  == aufgepumpt :-)

Also wenn deine Spagetti nicht "al dente" ist

dann würde ich sagen:

Ohje, das ist platt! Aber keine Sorge: Reifen flicken ist kinderleicht. und Spagetti noch ein mal zubereiten auch.

Mache es noch ein mal! aber sollst du Wecker einstellen.

Wenn es nicht tickt, dann hast ne Polente -)

Antwort
von rednblack, 76

"Al dente" bedeutet, dass sie auf den Punkt gekocht und daher noch bissfest sind.

"Dental (un)bedenklich" wäre dann wohl das passende Gegenteil für zu weiche oder zu harte Nudeln.-

Kommentar von Pfiati ,

"Dental (un)bedenklich" = klasse und witzig, für beide Seiten, RnB.

Expertenantwort
von Volens, Community-Experte für Sprache, Uebersetzung, deutsch, 48

Zahnkleber

Antwort
von lordy20, 62

Es gibt kein witziges Gegenteil für al dente - schon gar nicht auf Deutsch.

Al dente bedeutet übrigens "bissfest".  

Kommentar von earnest ,

Woher weißt du das, lordy?

Kommentar von lordy20 ,

Weil an matschigen Nudeln nix witziges dran ist.
Weder auf italienisch noch auf Deutsch. 

Oder meinst du das mit "al dente"? 
Das weiß man halt, wenn man viele Jahre aktiv kocht. :-)

Kommentar von earnest ,

Es geht nicht um Nudeln, lordy.

Es geht um witzige Bezeichnungen für Matschnudeln.

Kommentar von lordy20 ,

Das sind dann keine Nudeln mehr? 

Kommentar von earnest ,

Ich bin jetzt hier raus.

Kommentar von lordy20 ,

Take it easy. :-)

Kommentar von earnest ,

I am taking it easy. Don't worry. 

;-)

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Sprache & deutsch, 37

Seniorengerechte Matschepampe.

;-)

Kommentar von earnest ,

Sapperlot, latricolores "spappolato" find ich gut.

Kommentar von latricolore ,

:-))

Danke!

Antwort
von rumbastler, 56

Wie wär´s mit

"al kukidente"

??

Kommentar von latricolore ,

:D

Antwort
von etrusco, 16

VERKOCHT!

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community