wird der Buchstabe ypsilon y geschrieben?
wenn mann z.B. einen Text übersetzten will in unsere buchstaben welchen buchstaben verwendet man? y oder u? das ypsilon u ausgesprochen wird weiß ich aber wird es auch u geschrieben?
4 Antworten
Korrekt darstellen kannst du einen griechischen Text mit lateinischen Buchstaben ja sowieso nicht.
Dennoch würdest du bei einer Kombination "Omikron + Ypsilon" in der lateinischen Umschreibung "ou" verwenden.
Es ging dem Fragesteller wohl darum, dass er einen altgriechischen Text in lateinischen Buchstaben darstellen möchte.
Ja schon, aber Akzente und Macron etc. sind ja nicht wirklich ein Problem. Oder betrachtest Du als „lateinisches Alphabet“ nur das, was mit den 26 Standardbuchstaben geschrieben wird.
JA...
Ἄνδρα μοι ἔννεπε, μο ῦσα, πολ ύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ
Ándra moi énnepe, mo ũsa, pol ýtropon, hòs mála pollà
Nenne mir, Muse, den Mann, den vielgewandten, der vielfach …
oder, ein etwas längeres Beispiel:
τῷ κέ με πόλλ᾽ ὤνησεν ἄναξ, εἰ α ὐτόθ᾽ ἐγήρα:
ἀλλ᾽ ὄλεθ᾽—ὡς ὤφελλ᾽ Ἑλένης ἀπὸ φ ῦλον ὀλέσθαι
πρόχν υ, ἐπεὶ πολλῶν ἀνδρῶν ὑπὸ γο ύνατ᾽ ἔλ υσε:
tõ ké me póll’ ṓnēsen ánax, eí a utóth’ egḗra:
all’ óleth’ — hōs ṓphell’ Helénēs apò ph ỹlon olésthai
próchn y, epeì pollõn andrõn h ypó go únat’ él yse:
Reichlich lohnte mir das mein Herr, wär er hier gealtert.
Aber er ging zugrund. O ginge doch Helenas Sippschaft
Ganz in die Kniee, da sie so vielen die Kniee gelöst hat.
Im letzteren Zitat spricht übrigens der Schweinehirt (συβώτης sybṓtēs) mit dem Namen Eúmaios (Εὔμαιος) über den vermuteten Tod seines Herrn Odysseús (Ὀδυσσεύς) — pikanterweise ist sein Gesprächspartner eben Odysseús selbst, der unerkannt heimgekehrt ist.
Noch ein Hinweis zur Terminologie: Ein griechisches Wort, z.B. εὔθυμος kann man entweder transkribieren (in eine andere Schrift übertragen, z.B. eúthymos) oder übersetzen (in eine andere Sprache übertragen, z.B. ‘gutherzig’). Die beiden Begriffe soll man nicht verwechseln.
Ich hoffe, es ist jetzt klar wie das geht — eine gute Transkription erhält die Akzente und macht auch einen Unterschied zwischen η und ε bzw. ω und ο. Aber nicht jeder ist da so genau, und teilweise transkribieren die Leute Kraut & Rüben zusammen.
Tippfehler gehen zu meinen Lasten. Der auf dieser Seite verwendete Font ist übrigens wirklich suboptimal, denn man sieht keinen Unterschied zwischen ō (o mit Macron, steht für ω) und õ (o mit Tilde, steht für ῶ). Da hat wohl ein Fontdesigner einen Preis gewonnen, und wir alle müssen drunter leiden. Oder liegt das an einer Konfiguration auf meiner Maschine?
Geht es dir nur um die Aussprache? Die Frage ist sehr unklar formuliert.
Βenutze für ein einzelnes Υ und ΩΥ, ΗΥ... das lateinische Y, das kann man wie J, I, Ü sprechen.
Für Diphtonge AY, EY, OY benutze AU, EU, (O)U oder AW, EW (neuere Aussprache)
Die neugriechische Aussprache ist I oder W im Diphtong.
Warum nicht? Dazu gibt es ja Sonderzeichen.