Wieso macht Family Guy Witze über deutsche Promis?

4 Antworten

Die Promis wurden bei der Übersetzung verändert damit die Deutschen Zuschauer auch lachen können. Größere auch hier bekannte Promis bleiben bei der Übersetzung und andere werden ausgetauscht.

Gnurfy  07.04.2024, 15:15

Die bildlichen Darstellungen von ins Gesicht furzen und dem Supp + Koks des Köters sprechen aber Bilder genau so für sich, als wo der Fettsack sich mit der Alten prügelt.

SOso, und DAS soll "normal" sein?!

( und ja, ausnahmsweise mache ich in diesem Kommentar von mir auch mal Copy & Paste)

0
ScarletWitch1  07.04.2024, 15:20
@Gnurfy

Wo soll ich denn geschrieben haben das das normal ist? Ich kenne die Serie nur vom sehen von TV Vorschau oder Clips im Internet und sonst weiß ich nichts darüber. Gesehen habe ich die Serie noch nie.

Habe nur darauf geantwortet warum es in der Synchronisation veränderungen zum Originalton gibt.

0
Gnurfy  07.04.2024, 15:22
@ScarletWitch1

Dennoch sprechen die Bilder auch ohne Sprachsynchronisierung für sich.

Daran gibt es nix zu rütteln.

0

ich bezweifele, dass die im Original auch erwähnt werden! Eher ist es so, dass dort Witze über US Promis, oder Politiker gemacht werden, die man eben in D nicht verstehen würde. Also wird versucht den Witz auf Deutsche Verhältnisse zu übertragen. Funktioniert mMn häufig nicht soo gut.

Gnurfy  07.04.2024, 15:13

Die bildlichen Darstellungen von ins Gesicht furzen und dem Supp + Koks des Köters sprechen aber Bilder genau so für sich, als wo der Fettsack sich mit der Alten prügelt.

SOso, und DAS soll "normal" sein?!

0
Spikeman197  07.04.2024, 15:23
@Gnurfy

Was hat das mit der Frage und meiner Antwort zu tun?

Es geht um deutsche Promis und nicht um 'Normalität'!

1
Spikeman197  07.04.2024, 16:14

Nur mal so...in 'einer schrecklich netten Familie' wurde in solchen Fällen häufiger auf die Schwarzwaldklinik/Prof Brinkmann/KlausJürgen Wussow verwiesen...Das wird quasi immer so gemacht, mit unterschiedlichem Erfolg und teilweise aus fragwürdigem Grund.

Peppa Wutz heißt zB im Original Peppa Pig. Das ist eine Alliteration, die für ZeichentrickFiguren typisch ist, die bei der Überwetzung verloren geht. Wutz klingt nach Kindersprache und ist natl. Deutsch, wobei ich es zB nicht schlimm fände, einem KitaKind erklären zu 'müssen', dass Pig eben Schwein auf Englisch heißt!

0

Vielleicht haben sie es einfach ins deutsche überarbeitet. Es wird ja nicht immer eins zu eins alles übersetzt