Wie würde man ins Deutsche "and you music play" übersetzen?

earnest  30.11.2021, 15:23

Stellst du bitte das korrekte Zitat ein?

richardtubingen 
Fragesteller
 30.11.2021, 15:31

Steht doch hier:

Let the world lives, let the love lives, and you music play, because a days are sad without you.

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Du hast in deiner Frage sicher nicht korrekt zitiert. Das klingt übelst.

Und der von dir an anderer Stelle eingestellte Song klingt nach freien Assoziationen (und, wenn du mich fragst, nach "under the influence").

Wenn jemand sagt: "And you, music, play!" dann personifziert er die Musik. Das hat schon Shakespeare gelegentlich so gemacht.

Deine Übersetzung ist dann in Ordnung.

Gruß, earnest

richardtubingen 
Fragesteller
 30.11.2021, 15:38

Also ich habe es hier rauskopiert:

https://www.tekstowo.pl/piosenka,kolor,niech_zyje_zycie.html

Eine zweite Stelle gibt es hier:

Take a white scarf and black dress with lace.

Wash yourself and come, I'll show you such a thing.

Ball of monsters is around us,

it will be IT, and you music, play!

https://lyrics-on.net/en/1098420-kalamity-jane-lyrics.html

Und ich stimme mit dir überein, dass es wohl "and you, music, play!" heißen würde - wie würde man diesen Satz ins Deutsche übersetzen? Würdest du folgendem Übersetzungsversuch zustimmen: "Und du, Musik, spiel"? Irgendwie drängt sich mir auf "Und du, Musik, spiel auf!", damit assoziiere ich auch Paul Celans Todesfuge.

0
earnest  30.11.2021, 15:41
@richardtubingen

In deinem ersten Link finde ich kein Englisch.

Deine ursprüngliche Übersetzung gefällt mir gut.

1
earnest  01.12.2021, 15:37

Danke für den Stern!

0

Meiner Ansicht nach ist die englische Fassung der Liedzeilen falsch: nach let kann nicht noch ein Prädikat "lives" kommen, love erhält keinen Artikel the, "a days" gibt es auch nicht.

Ich habe schon bei Wiedergabe anderer Liedtexte im Netz festgestellt, dass dabei anscheinend öfters "nach Gehör" irgendetwas geschrieben wird, egal, ob es stimmt oder nicht.


Lass die Welt leben, lass die Liebe leben und spiele deine Musik, denn ein Tag ohne dich ist traurig.

Wie würde man ins Deutsche "and you music play" übersetzen?

Gar nicht, weil das nicht einmal korrektes Englisch ist.

Bist Du sicher, das der Liedtext wirklich so lautet?
Um welches Lied geht es denn (Titel / Interpret)?

richardtubingen 
Fragesteller
 30.11.2021, 15:21

Also hier gibt es mehrere Stellen, wo eben diese Wendung belegt ist (wie gut das jetzt ins Deutsche übersetzt ist, kann ich ja nicht bewerten):

Take a white scarf and black dress with lace.

Wash yourself and come, I'll show you such a thing.

Ball of monsters is around us,

it will be IT, and you music, play!

https://lyrics-on.net/en/1098420-kalamity-jane-lyrics.html

Und für das erste Zitat (in der Frage) - bitte hier:

https://www.tekstowo.pl/piosenka,kolor,niech_zyje_zycie.html

0

Das klingt mir nach jamaikanischen Englisch.

Es wird soviel wie "und die (evtl. Deine) Musik spielt" heißen.