Wie werden Filme übersetzt (Sprache + Effekte)?

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Normalerweise liegt ein Film in mehreren Tonspuren vor - Dialoge, Geräusche, Musik etc.......p.s. die Geräusche, die man im Film hört (Explosionen, Bretterknarren, Wind etc) - wird meist erst in der Post vom Sounddesigner "erstellt" - Geräusche, die direkt aus der Produktion stammen, werden in den seltensten Fällen genommen

Geräusche, Sprache und Musik sind normalerweise auf getrennten Spuren. Manchmal werden auch von Geräuschemachern neue Effekte gezaubert. Wie aufwendig die Synchronarbeit ist, sieht man sehr schön in den Videos der Reihe "Hinter dem Mikrofon". Hier ein Beispiel:

https://youtu.be/0S3vOnQ1RIU

Die Sprache und Töne sind auf seperaten Audiospuren. Die Sprache wird dann einfach entfernt und durch die Neue ersetzt

kommt wohl darauf an, mit wievielen Tonspuren der Film gedreht wurde. Mit Pech muss neben der Synchronisation ein großer Teil der Hintergrundgeräusche mit neu aufgezeichnet werden und nur die Musik wird extra geliefert.

Aufnahmen aus dem entsprechenden TonStudio finde ich ziemlich interessant, weil sie 1000 Gerätschaften für alle möglichen Töne haben.

Naja, die Sprache wird einfach von Synchronsprechern aufgenommen, die den Text auf das Bild passend sagen müssen.

Die Geräusche sind normalerweise schon da.

Im Internet gibt es einige interessante Videos darüber.