Wie übersetzt man eine lateinische doppelte Verneinung ins Deutsche?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Entweder genauso schreiben ("Doppeltgemoppelt") oder einfach umformen, denn doppelte Verneinung gleich Bejahung.


Wurzelstock 
Fragesteller
 09.06.2016, 16:30

kannst gleich dranbleiben. In eine paar Minuten kommt die nächste frage ;-))

0

Bei doppelten Verneinungen im Lateinischen gibt es drei Arten, sie ins deutsche zu übersetzen:

  1. man übersetzt sie wörtlich (mit einer doppelten Verneinung)
  2. man formt sie um (Bejaung)
  3. oder man übersetzt sie sehr verstärkt

Hier ein Beispiel aus dem Lektiostext meines Lateinsbuchs Cursus a, den ich gerade übersetze:
"Non ignoro."

  1. "Ich weiß/ kenne es nicht nicht." (Etw freier: "Ich bin nicht unwissend.")
  2. "Ich weiß/ kenne es."
  3. "Ich weiß es ganz genau." (Hier kann man sehr kreativ sein. Zum Beispiel auf jeden Fall, wirklich, natürlich usw. geht auch.)

Ich hoffe, das hilft euch weiter!

Naja, entweder so, wie es da steht (a), oder bejaht (b) oder doppelt verneint und verstärkt (c).

Beispiel: Marcus ius non amat.

(a) Marcus liebt Suppe nicht.
(b) Marcus hasst Suppe
(c) Marcus mag Suppe wirklich nicht.

LG
MCX


Barbdoc  12.06.2016, 23:28

Ich finde da bloß keine doppelte Verneinung.

1