Wie heißt mein name in Japanisch?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Im wörterbuch geguckt, das führt ティル als schreibweise für thill, till, oder tyl auf. Also ich denke das ist es eher https://jisho.org/search/ティル

Wahrscheinlich ティル

Eigentlich bleibt dein Name wie er ist, du kannst auch keinen Japaner fragen, was sein Name auf deutsch ist. Ein Name bleibt ein Name, egal ob Mensch oder Unternehmen

Habkenname  13.03.2021, 20:51

Doch gerade in Japan funktioniert das sehr gut. Dort haben fast alle (oder sogar alle) Namen eine Bedeutung. In ihrer Sprache bedeutet z.b. der Name Sakura auf Japanisch nichts anderes als Kirschblüte. Vielleicht hat das Wort Sakura aber auch noch mehrere Bedeutungen, die ich jetzt aber auch nicht kenne.

1
rwcom  13.03.2021, 23:01
@Habkenname

Ich weiß, dass in Japan die meisten Namen eine Bedeutung haben, aber du wirst jemanden der Sakura heißt, in Deutschland nicht plötzlich Kirschblüte nennen

1
rwcom  13.03.2021, 23:10
@Habkenname

Ich zb habe einen Namen, der aus dem hebräischen stammt und so viel wie Gnade bedeutet, aber deswegen würde ich in japan nicht plötzlich Megumi heißen

0

Das kommt natürlich auch darauf, an was du übersetzt haben möchtest. Nur den eigentlichen Namen oder die ursprüngliche Bedeutung des Namens.

Der Name Michael z.b. stammt aus dem Hebräischen und bedeutet "Wer ist Gott".

In Norddeutschland bedeutet der Name Till etwa so viel wie der "der Gute" oder "der Tüchtige".

Was jetzt die Übersetzung angeht, muss ich leider den Google Übersetzer zurate ziehen.

Till まで

der Gute 良い

der Tüchtige 熟練した人

jort93  13.03.2021, 20:39

Dein "Till" was du da hast ist das englische adjektiv vermute ich., das also soviel bedeutet wie "bis". Weil, das heißt made/まで auch. Also im sinne von, bis morgen bis ich ankomme, bis an das ende der welt.

Ich glaube nicht dass der name von der herkunft irgendwas damit zu tun hat.

0
Habkenname  13.03.2021, 20:46
@jort93

Das Problem war, das der Google Übersetzer bei "Till" versucht hat, automatisch eine Sprache zuerkennen, dabei hat er womöglich auf seinen Vorschlag Schwedisch umgestellt.

0
jort93  13.03.2021, 20:53
@Habkenname

Ok, ich weiß nicht was das auf schwedisch heißt.

Aber まで heißt soviel wie "bis"

Übrigens ist nichts davon ein geeigneter name.

Namen bestehen im japanischen komplett aus kanji, bei ausländischen auch mal katakana, hiragana siehst du nie.

良い ist ein adjektiv, 熟練した人 ein subjekt, beides würde niemand als namen sehen.

0
jort93  13.03.2021, 21:04
@jort93

Wobei, nie stimmt auch nicht, manche vornamen schreibt man in hiragana.

Aber, wie gesagt, das eine ist quasi ne konjunktion, das 2. ein adjektiv, und das 3. eine personenbeschreibung(heißt soviel wie, "Erfahrener Mensch.").

Das eignet sich nicht als name.

Nehmen wir an dass dich ein japaner nach dem namen fragst.
Wenn du まで(made) sagst, würden die leute sich wundern bis wann du ihnen deinen namen erzählst, wenn du 良い(ii) sagst würde man sich fragen welchen namen du so gut findest(oder was du an der frage gut findest), und wenn du 熟練した人(jukurenshita hito) sagst würden sie denken dass du der frage aus dem weg gehst und ihnen deinen namen nicht sagen willst.

Denke ich.

Denn das sind auch sehr häufig verwendete worte, da würde niemand drauf kommen dass das namen sein sollen.

0