wie heißt es richtig? about oder of
Möglichkeit 1: what do i think about the english language? Möglichkeit 2: What do i think of the English language?
8 Antworten
Hallo,
What do I think of the English language? = Was halte ich von der englischen Sprache?
Aber warum fragst du dich selbst?
Was ich von der englischen Sprache halte. = What I think of the English language.
AstridDerPu
das sind zwei unterschiedliche Dinge, aber beides richtig. Das erste ist : Was denke ich ÜBER die englische Sprache, das zweite ist: Was halte ich von der englischen Sprache. So grob ~
Ich halte es eher für richtig, "What do I think about the english language?", zu schreiben, was "Was denke ich über die englische Sprache?" heißt.
Das Andere kann man im Zusammenhang mit "davon halten" aber sicher auch benutzen.
LG Hermine
Hallo,
beide Möglichkeiten sind korrekt und bedeuten in etwa das Gleiche. "about" ist allerdings formeller, "of" ist einfacher auszusprechen und wird daher häufiger beim Aussprechen benutzt.
What do I think about the english language = Was denke ich über der englischen Sprache? What do I think of the english language = Was denke ich von/über der englischen Sprache?
Ich denke es ist so (teilweise) richtig.
Meiner Meinung wäre "about" richtig. Beides ist eigentlich richtig. About passt aber besser.