was sagt man in amerika zu silvester?

1 Antwort

Silvester heißt

New Year´s Eve

Den Satz würde ich übersetzen

want to have many points in the new (next) year

(also, hoffe auf viele Punkte im kommenden Jahr)

keineideekeinei 
Fragesteller
 27.12.2015, 14:43

"want to have..."

ergibt keinen sinn

"want" heißt nichtmal hoffen sondern möchten und wird normal total anders verwendet

was ist falsch an meinem satz?

und ich weis was silvester auf englisch heißt xD darum gings hier nicht :P

0
keineideekeinei 
Fragesteller
 27.12.2015, 14:48
@michamama

"here's hopin' that we get many many points in the next year!"

echt? hört sich komisch an, meiner meinung nach... und ist ein bissl lang :P

warum denkst du das hope mit rein muss? ist das nicht schon sozusagen drin wenn ich den satz mit "here's to ...." anfange?

0
keineideekeinei 
Fragesteller
 27.12.2015, 14:51
@michamama

mmmh... okay...

könntest du mir trotzdem sagen was an meinem satz falsch war xD?

darum gings mir ursprünglich in der frage :P

0
michamama  27.12.2015, 14:53
@keineideekeinei

Du hattest die Absicht, dass mehr Punkte im neuen Jahr sein sollen nicht geäußert und das war etwas verwirrend

0
keineideekeinei 
Fragesteller
 27.12.2015, 14:56
@michamama

doch...

"to many new points in the new year!"

hab ich doch?!

oder eben: "here's to many new points in the new year!"

oder nicht?

0