Was ist die beste deutsche Übersetzung des Qurans?

4 Antworten

Die Übersetzung von Muhammad Rassoul ist nah am Arabischen und wurde auch auf diesen Lies!-Ständen verteilt, wenn ich das jetzt richtig im Kopf habe. Hier der Tafsir von Rassoul. In der Wissenschaft wird die Übersetzung von Rudi Paret geschätzt.

Diese Antwort habe ich so ähnlich schon häufiger gegeben, da diese Frage immer wieder einmal auftaucht:

Nicht gerade billig, und genau genommen die Übersetzung einer Übersetzung aus der englischen Sprache, ist "Die Botschaft des Koran" von Muhammad Asad, eines eher als modernen Muslim zu bezeichnenden Islam-Schriftstellers.

Ich kann sie auch als "Ungläubiger" besser empfehlen als andere Übersetzungen, da sie in ihren beinhalteten Erläuterungen (Tafsir) sehr viel versöhnlicher gehalten ist als Übersetzungen von Leuten, die ich als Fundamentalisten bezeichnen würde. Man kann sie in Buchhandlungen kaufen und sie befindet sich auch in Bibliotheken. Sie beinhaltet auch das arabische Original. Nur ist man dann eben mit rund 50 €uro dabei.

https://shop.verlagsgruppe-patmos.de/media/pdf/978-3-8436-0109-2.pdf

Eine bewährte Übersetzung des Koran ist von Max Henning erhältlich, im Reclam Verlag um die 16 Euro. Sie zeichnet sich durch gute Lesbarkeit und Verständlichkeit bei Texttreue und Respekt vor dem religiösen Gehalt aus. Sie wurde von der renommierten Islamwissenschaftlerin Annemarie Schimmel mit Anmerkungen und einer Einleitung versehen.

Meine ist aus 1999, eine Neuauflage aus 1959; der koran ist doch seit seiner Verfassung vor etwa 500 Jahren leider nicht an die jeweilige Zeit angepasst worden, der Text ist quasi heute noch unverfälschter Urtext; warum Muslime trotzdem fernsehen, Computer und Mobiltelefone benutzen dürfen, lässt der Koran völlig offen.