Warum gelten to cancel und der Anglizismus canceln nicht als false friends oder wenigstens semi-true friends?

1 Antwort

Hallo Bonzo!

Je nachdem, wie weit ein Geschehen schon vonstatten gegangen ist, bedeutet to cancel genau wie canceln zum Beispiel: widerrufen, aufheben, fallenlassen, erlassen, zurücknehmen, stornieren, kündigen. Der Inhalt des Begriffs ist immer der Gleiche: Etwas beenden. Das gilt auch für einen Vertrag, obwohl noch gar nichts begonnen zu sein scheint, also keine keine Leistung oder Gegenleistung erfolgt ist. Aber die gegenseitige Abmachung wird eben beendet.

Daher sind sie gleichbedeutend.

Nur das mathematische "kürzen" des englischen Verbs to cancel wird vom deutschen canceln nicht ausgedrückt. Siehst du weitere Unterschiede, und wann ja, welche?

LG

gufrastella

gufrastella  30.08.2023, 17:48

Und "entwerten" (einer Briefmarke) als Bedeutung des englischen Verbs wird mit canceln nicht ausgedrückt; hatte ich vergessen.

1