War das böse gemeint von Hinata?

2 Antworten

Die Antwort kommt zwar etwas spät aber es ist genau im Gegenteil. Im deutschen wurde es nur etwas "schlecht" übersetzt. Im Japanischen setzt man aus Höflichkeit immer ein -kun oder -San dahinter. Im Prinzip hat sie etwas gesagt mit Hinata-kun und er hat darauf geantwortet mit ,,du kannst mich nur Hinata nennen." Hoffe du verstehst es so.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung
Arno1Nyme  15.08.2021, 14:36

Ja, Dankeschön. Mir hatte das davor jmd schon erklärt. Und ich hab mich auch selbst dazu erkundigt. Ich hab die japanische Version mir ein paar mal angeguckt und verstehe es jzt.

0

Ich erinnere mich zugegeben nicht an die genaue Szene. Allerdings würde ich schätzen, dass nein, es war nicht böse gemeint. Zum einen weil Hinata nicht der Typ dafür ist - er hatte beispielsweise kein so großes Problem damit, dass Kenma ihn direkt nach der ersten Begegnung so angesprochen hat. Ich glaube stattdessen, dass es ihm einfach "peinlich" war, so informell von einer älteren (hübschen) Schülerin angesprochen zu werden.

Oder ich kann mir auch einfach eine unglückliche Übersetzung vorstellen, wie gesagt, ich erinnere mich leider nicht genau an die Szene.

RiaLee  17.03.2020, 19:31

Da ich gerade gesehen habe, dass die andere Antwort hier gelöscht wurde. In deren Kommentarsektion hatten wir die Frage endgültig beantwortet:

Es handelt sich tatsächlich scheinbar um einen Übersetzungsfehler. Im Japanischen spricht Yachi ihn mit "Hinata-kun" an und Shoyo korrigiert sie mit "Hinata reicht aus", der Dialog des Fragestellers stammt wohl aus der deutschen Fassung.

3
Chiara881 
Fragesteller
 17.03.2020, 20:23
@RiaLee

vielen dank. Das hat mir wirklich sehr weitergeholfen.

1