War das böse gemeint von Hinata?
In einer Folge von haikyuu hatte die Managerin (hab den Namen vergessen) zu Hinata ,,Shouyou“ gesagt und er sagte zu ihr nenn mich Hinata... war das jzt böse gemeint weil man sagt ja eigentlich aus Höflichkeit den Nachnamen? Kann mir da jmd bitte weiterhelfen?
2 Antworten
Die Antwort kommt zwar etwas spät aber es ist genau im Gegenteil. Im deutschen wurde es nur etwas "schlecht" übersetzt. Im Japanischen setzt man aus Höflichkeit immer ein -kun oder -San dahinter. Im Prinzip hat sie etwas gesagt mit Hinata-kun und er hat darauf geantwortet mit ,,du kannst mich nur Hinata nennen." Hoffe du verstehst es so.
Ja, Dankeschön. Mir hatte das davor jmd schon erklärt. Und ich hab mich auch selbst dazu erkundigt. Ich hab die japanische Version mir ein paar mal angeguckt und verstehe es jzt.
Ich erinnere mich zugegeben nicht an die genaue Szene. Allerdings würde ich schätzen, dass nein, es war nicht böse gemeint. Zum einen weil Hinata nicht der Typ dafür ist - er hatte beispielsweise kein so großes Problem damit, dass Kenma ihn direkt nach der ersten Begegnung so angesprochen hat. Ich glaube stattdessen, dass es ihm einfach "peinlich" war, so informell von einer älteren (hübschen) Schülerin angesprochen zu werden.
Oder ich kann mir auch einfach eine unglückliche Übersetzung vorstellen, wie gesagt, ich erinnere mich leider nicht genau an die Szene.
Da ich gerade gesehen habe, dass die andere Antwort hier gelöscht wurde. In deren Kommentarsektion hatten wir die Frage endgültig beantwortet:
Es handelt sich tatsächlich scheinbar um einen Übersetzungsfehler. Im Japanischen spricht Yachi ihn mit "Hinata-kun" an und Shoyo korrigiert sie mit "Hinata reicht aus", der Dialog des Fragestellers stammt wohl aus der deutschen Fassung.