Wann kommt beim present prefect das yet?

... komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Grundsätzlich kommt es am Ende
Bei deinem Beispiel:
Statt "I have not seen her" kannst du auch "I have not seen her yet" sagen.
Ändert die Aussage des Satzes:
"I have not seen her" = Ich habe sie nicht gesehen.
"I have not seen her yet" = Ich habe sie noch nicht gesehen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
23.11.2016, 16:41

Auch "I haven't yet seen her" ist möglich, wenn auch deutlich seltener.

Auch in einem "I have not seen her" kann ein "mitgedachtes" YET stecken, der Satz KÖNNTE also auch unter Verwendung eines NOCH übersetzt werden.

2

Lukas has not written the report.  = Lukas hat den Bericht nicht geschrieben.

Lukas has not written the report yet.  = Lukas hat den Bericht noch nicht geschrieben.  

 

I have not seen her. = Ich habe sie nicht gesehen.

I have not seen her yet. = Ich habe sie noch nicht gesehen.

 

Es kommt halt darauf an, was man sagen will.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von HansH41
23.11.2016, 16:05

Was sagst du zu:

Lukas has not yet written the report.  

2

Wenn du im zweiten Satz auch "yet" einsetzen sollst, dann muss "yet" ebenfalls am Ende stehen: I have not seen her yet. Ich habe sie noch nicht gesehen.

"Yet" steht aber nicht zwangsäufig in jedem present perfect-Satz.

Lies dazu auch hier:

https://oberprima.com/englisch/still-yet-already/

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
23.11.2016, 16:38

Eines stimmt nicht: Ein "yet" steht zwar zumeist am Ende, MUSS aber nicht am Ende stehen. 

So erzielt man zum Beispiel für "I haven' yet seen *" immerhin 210.000 Google-Treffer.

1

"Not ... yet" bedeutet "noch nicht", ist also nicht dasselbe wie einfach nur "not".

"I have not seen her" bedeutet: Ich habe sie (zu einem unbestimmten Zeitpunkt  der Vergangenheit oder z.B. heute ) nicht gesehen/getroffen.

"I haven't seen her yet" heißt: Ich habe sie noch nicht gesehen / getroffen. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Grundsätzlich steht yet am Satzende. Man kann es aber auch direkt vor das Verb schreiben, dann wird es mehr betont.

I have not seen her yet.

I have not yet seen her.

Ersteres ist gängig, letzteres wird eher selten benutzt, ist aber, wie gesagt, auch möglich.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ein "yet" MUSS in einem Satz mit Present Perfect nicht stehen.

Sogar bei einem Satz ohne "yet" ist, je nach Situation, die Übersetzung mit NOCH möglich.

Die normale Position von "yet" ist die Endstellung, aber auch die Zwischenposition ist möglich (wenn auch deutlich seltener): 

"I haven't yet seen her."

Gruß, earnest

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung