Voici was ist das und wann benutzt man es (C‘est, Volià)?

2 Antworten

C'est ma mère heißt "Das ist meine Mutter."

Voilà ma mère heißt eher "Hier ist meine Mutter beziehungsweise auch das ist meine Mutter." Hängt vom Kontext ab.

Voici ma mère heißt lediglich "Hier ist meine Mutter."

Voici würde ich- meinen Kenntnissen her- benutzen, wenn man jemanden vorstellt. Voici ist ja eigentlich in zwei Worten eingeteilt: Voir und ici. Voir heißt ja sehen, ici heißt ja hier.

Voilà hat eigentlich die gleiche Bedeutung, benutzt man eigentlich gleich. Voilà ist auch in zwei Worten eingeteilt: Voir und là. Voir heißt- wie vorher erwähnt- sehen und là heißt dort.

Hat dann eigentlich mit der Entfernung des Gegenstandes/ der Person zu tun, über die du sprichst.

irreal1 
Fragesteller
 15.03.2018, 17:43

Könntest du mir mal paar Sätze schreiben wo man das zb benutzt?

0

Voici ma mère = hier ist/kommt meine Mutter

voici und voilà sind nicht ganz synonym.

Hier liegt der gleiche Unterschied wie bei ici und là, celui-ci und celui-là

Grob erklärt:

voici verweist auf Nähreres, voilà verweist auf Entfernteres bzw

 Abstraktes.

Beispiele:

Voici quelques idées qui pourront t'aider.

Voici le joli mois de mai !

Voici ma place, et voilà la tienne.

Voilà ma mère qui s'en va, elle a l'air fâchée.

Voilà ce qui arrive quand on ne fait pas attention !

claudeb  16.03.2018, 10:04

In der Praxis werden die drei Möglichkeiten doch gleichbedeutend benutzt. In der Schule zu meiner Zeit wurde eben das unterrichtet, was achwiegutdas erklärt. Auch, das "voici" auf die folgenden Ausführungen, auf das Kommende hinweist, während "voilà" sich eher auf das vorher Gesagte oder Gemeinte, auf das Vergangene bezieht. Aber wie gesagt wird das nicht mehr so streng eingehalten.

0
achwiegutdass  16.03.2018, 10:09
@claudeb

Klar, umgangssprachlich wird das nicht so streng eingehalten, aber wenn es um beide Wörter in einem Satz geht, dann wird schon unterschieden; ebenfalls, wenn es um idiomatische Wendungen geht: bei einer (ironischen) Feststellung zB wirst du nie "et voici (le travail)!" sagen, sondern nur "et voilà (le travail)!" Es ist also schon gut, das Prinzip zu kennen.

0