Umschreibung für Sekretärin
Hallo, ich arbeite in einer kleinen Firma und in letzter Zeit haben wir vermehrt mit Nuklear-Firmen zu tun... welche Mitarbeiter immer wunderbar exotische Beschreibungen ihrer Position bei den E-Mails mitaufführen. Nun machen meine Kollegin und ich und einen Spaß daraus, indem wir auch dieses Business-Deutsch-Englisch verwenden und rätseln nun, wie wir uns denn nennen könnten. Also ich bin für den Einkauf, Buchhaltung, allgem. Sekretariatsaufgaben, Projektbearbeitung verantwortlich und sie ist für Kundendienste, Ersatzteilbestellungen, Transport und die Mitarbeiterdatenerfassung verantwortlich? Hat jemand ne gute Idee wie wir das aufs beknackte Business-Englisch umschreiben können? Momentan haben wir nur Backoffice darunterstehen... Aber vielleicht hat ja jemand ne tolle Idee.
11 Antworten
Sekretärin ist offiziell = Personal Assistant oder Assistant to General Management
ansonsten gibts viele Begriffe um es aufzubauschen z.B. Office Management, aber je länger der Titel desto unwichtiger die Person ;-) also am besten es steht "Chef" oder "Boss" darunter
Ich hätte eine super Idee, schreib lieber nichts unter die E-Mail weil das einen Kunden ziemlich verprellen kann. Und die Mitarbeiter machen das sicher nicht freiwillig, sondern werden von Ihren Managern dazu gezwungen.
Ansonsten heißen solche Leute Key Account Manager oder Team Assistentin.
richtig, ein KAM (Key Account Manager) ist ein Vertriebler, der sich mit Schlüsselkunden (Key Accounts) rumschlägt
Z. B. "Management by Ping-Pong". Jeden Vorgang solange zurück- oder weitergeben, bis er sich von selbst erledigt.
Administration Chief Guidance Execution Officer
ACGEO, EySi-dschio gesprochen
Communication - Manager und Logistik Management
key acount manager haben ein anderes berufsbild