Übersetzung zum Gespräch zwischen Joe Black und der alten Frau im Krankenhaus?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das ist jamaikanische Kreolisch, auch bekannt als Patois.

Hier auf der "englischen" Wiki Seite wird der Film auch genannt:

https://en.wikipedia.org/wiki/Jamaican_Patois#Literature_and_film

Durch den Dialekt ist es auch schwierig dies zu übersetzten aber wenn du etwas englisch kannst - hier mal die eine Passage:

Jamaican woman: Obeah.
Joe Black: {Jamaican accent] Rahtid. Obeah evil. I not evil, woman.
Jamaican woman: And what you is then?
Joe Black: I from the next place.
Jamaican woman: You waitin' here to take us? Like you is the bus driver to there?
Joe Black: No, man, I on 'oliday.
Jamaican woman: Some spot you pick. [Groans faintly] The pain. Pain is bad, bad.
Joe Black: I don't have nothin' to do with these things, you know.
Jamaican woman: Make it go away.
Joe Black: Doctor Lady make it alright.
Jamaican woman: Uh-uh. Not this pain. This pain go through and through me. Make it go away.
Joe Black: I can't, sister.
Jamaican woman: You can, mister. Take me to that next place.
Joe Black: It's not your time now.
Jamaican woman: Make it time.
Joe Black: You can't fool with the way things got to be.
Jamaican woman: [whimpering] Please...
Joe Black: [pauses] Close your eyes. Go on, sister. [Puts his hands on her, woman smiles and opens her eyes slowly] Soon.
DaHelmut  19.06.2021, 13:38

Ist dieses jamaikanische kreolisch denn vereinbar mit unserer Sprache? Oder nur, wenn man es in english guckt? Hab's leider nur in deutsch gesehenI. Ich meine im englischen klingt es ja anders, als wenn man es mit Deutsch/holländischen Dialekt hört.

0

Holländisch? Afrikaans dachte ich eine Mischung aus holländisch Englisch und , weiß ich nicht mehr,
Sie hält ihn für einen bösen Geist , er sagt das er nicht böse ist sondern Erlösung bringt. Und das er du junge Ärztin mitnehmen möchte.